Wikipedia talk:WikiProject Japan/Archive/October 2013
This is an archive of past discussions about Wikipedia:WikiProject Japan. Do not edit the contents of this page. If you wish to start a new discussion or revive an old one, please do so on the current talk page. |
Talk & archives for WP Japan |
---|
Project talk
|
Task force talk/archives |
Search the archives: |
V·T·E |
Hello, Japan experts! The above Afc submission could use some attention from someone who is familiar with Japanese companies. Thanks. —Anne Delong (talk) 18:34, 1 October 2013 (UTC)
Takiko Mizunoe
I just created an article about Japan's first female film producer Takiko Mizunoe. She has a very long article on the Japanese Wiki so interested people please have a look/edit. --Rsm77 (talk) 05:03, 5 October 2013 (UTC)
Discussion at :File:Haniwa with Drums.jpeg
You are invited to join the discussion at File:Haniwa with Drums.jpeg. -- Trevj (talk) 11:09, 10 October 2013 (UTC)
Can anyone here read Japanese?
I need to link EarthStar.jp to a film named "State of Emergency" to prove they are a distributor. I've tried Google Translate with no luck. The film may be called "Last 4" in Japan, according to the IMDB. I can't read the Japanese Earth Star website so i'm looking for someone who can, or can link the film and distributor above with a reliable source. Hopefully someone here can be of help. Thanks ツ Jenova20 (email) 12:35, 11 October 2013 (UTC)
- Here you go: ラスト4. --benlisquareT•C•E 14:58, 11 October 2013 (UTC)
- どうもありがとうございました、素敵な週末を (Thank you very much via Google Translate) ツ Jenova20 (email) 15:38, 11 October 2013 (UTC)
I need someone to double-check the Japanese-character name for this person.
Also, if he has an entry in the Japanese Wikipedia, I couldn't find it. Please add an {{afc comment}} with the page name so it can be inter-wikied when the page is accepted.
Feel free to improve the page while it waits for review, or accept or decline it if you are familiar with the AFC process and have the AFC Helper Script gadget turned on or enjoy the torture of doing it by hand. davidwr/(talk)/(contribs) 00:45, 13 October 2013 (UTC)
Template Additions
Recently, an editor has added quite a few names to the Template:People of the Sengoku period, mostly in categories "Other daimyo" and "Other notable samurai". Are members of the project OK with this? Do their need to be criteria for inclusion of Sengoku daimyo? What constitutes "notable" here? - Boneyard90 (talk) 13:28, 14 October 2013 (UTC)
- It seems pretty useless as a template, to be honest. It's just far too large to be particularly useful. And at the same time, it's incredibly incomplete with virtually no one included who predates Nobunaga. The first half of the Sengoku period is thus essentially ignored. Everyone included is notable enough for an article, but a number of them aren't particularly noteworthy. Seems more like the kind of list of names you'd find in a category than a template. Cckerberos (talk) 04:48, 19 October 2013 (UTC)
Odd katakana combo
WP:MOS-JA is kinda dead right now, so I'm gonna ask here instead. I've been having an argument with another user over his method of romanizing "メェークル". This is the name of one of the new Pokémon and because Hepburn should be used, I've been using "Mēkuru". However, the other user is constantly noting that the ェ is in there so he keeps changing it to "Me~ēkuru" based on (as far as I know) what Google Translate shows when you press "Show me the transliteration". I've never encountered the combination メェ before (it's obviously the onomatopoeia for the sound sheep and goats make) so I don't know how it should be treated other than "Mē", and then メェー just makes it more complicated. What should be done?—Ryulong (琉竜) 08:00, 16 October 2013 (UTC)
- メェー is an onomatopoeia, meaning bleat or baa. It is also written as めえめえ, メーメー (see near the bottom of the page) or メェーッ. The small ェ can be replaceable with a big エ and you can think it メエ or just メー. Using small ェ is a matter of preference. I think Mēkuru is fine. Or Me'ēkuru? Oda Mari (talk) 09:05, 16 October 2013 (UTC)
- "Me'ēkuru" implies there's a pause though.—Ryulong (琉竜) 09:07, 16 October 2013 (UTC)
- Then Meēkuru. Oda Mari (talk) 09:12, 16 October 2013 (UTC)
- I found something interesting. Someone says the name is a combination of the onomatopoeia and the en word vehicle. See #9. Oda Mari (talk) 09:27, 16 October 2013 (UTC)
- It's still one sound though.—Ryulong (琉竜) 09:59, 16 October 2013 (UTC)
- "Me'ēkuru" implies there's a pause though.—Ryulong (琉竜) 09:07, 16 October 2013 (UTC)
- It really isn't a good idea to be basing transliterations on what Google Translate churns out. It's not a perfect system to begin with: Google Translate renders ja:パンツァー (as in Panzer IV, details at ja:戦車#名称) as "Pantsu~ā", as opposed to "Pantsā" (as far as I know, this is how it should be romanised, since the "u" in ツ wouldn't be pronounced if the vowel ending was changed to an "a" sound). I think Google Translate doesn't take into account vowel modifications when analysing Katakana. --benlisquareT•C•E 11:42, 16 October 2013 (UTC)
- Yes, Google Translate's romanisation is often unreliable. I've seen it do a lot of weird things, and don't support its use for adding Rōmaji. Personally, I'm now thinking 'Meēkuru' might be the way to go, but I'm definitely open to changing my mind, since that would imply 'メエークル' instead. DarkToonLink 12:00, 16 October 2013 (UTC)
Translation
Can someone translate this information and post it up for me here in English? I'm writing an article on the English version of the film and the Japanese version deserves a mention. Thanks ツ Jenova20 (email) 11:06, 16 October 2013 (UTC)
- There really isn't much to translate, it's not a lot of useful information, from what I can see.
- Last 4
Four people are completely stranded within the infected zone. The infected are constantly attacking, and in reality the government troops have sealed off the area. A survival film with life hanging by the thread.
- Genre: Western film, horror
- Media: DVD
- Label: Earth Star Entertainment
- Artist/author: Andy Stahl
- Release date: 27 July 2012
- Price (incl. tax): 3990 yen
- Stock number: EARD-089/REARD-089 (2010/America/Colour/90 minutes)
- JAN/ISBN code: Sales - 4562262281666; Rental - 4562262281673
- Source material: (c)2011 Clay Bros, LLC. All Rights Reserved. CINEMAVAULT
- Doesn't seem that useful to me, but here you go. --benlisquareT•C•E 11:21, 16 October 2013 (UTC)
- It's not majorly useful, but it gives me everything i need for the Japanese side in just one source: distributors, release date, infobox stuff mainly. Thank you very much Benlisquare, you've been most helpful ツ Jenova20 (email) 12:36, 16 October 2013 (UTC)