Talk:Santo Stefano, Bologna
This article is rated B-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||
|
Requested move
[edit]- The following discussion is an archived discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.
The result of the move request was: withdrawn by nominator ErikHaugen (talk | contribs) 00:30, 15 February 2011 (UTC)
Santo Stefano (Bologna) → Saint Stephen's Basilica (Bologna) — Right now this is just named "Santo Stefano" which is not English, nor is it the proper name of the building, even in Italian. The "Bologna" clarification should be added to differentiate from other existing basilicas of the same name.--Apolloae (talk) 23:30, 7 February 2011 (UTC)
- Oppose The church is consistently called "Santo Stefano" even in English-language works. Cf. Google Books [1] Noel S McFerran (talk) 03:01, 8 February 2011 (UTC)
- Your link seems to show that there is no consensus. I see "chiesa di Santo Stefano," "Santo Stefano," "Basilica di Santo Stefano"... Nevertheless, I believe leaving it at Santo Stefano encourages the ambiguity.Apolloae (talk) 14:53, 8 February 2011 (UTC)
- Oppose - consider moving to Basilica di Santo Stefano per the Lonely Planet, but the anglicised title does not seem to be used anywhere. — Amakuru (talk) 08:45, 8 February 2011 (UTC)
- I would say using the Italian name, as you suggested above, is the best idea, but it seems more standard to anglicise. Apolloae (talk) 14:50, 8 February 2011 (UTC)
- Oppose. It is not usual practice on Wikipedia or anywhere else to anglicise the names of Italian churches, except in certain very well-known cases (e.g. St Peter's in Rome, St Mark's in Venice). -- Necrothesp (talk) 21:15, 8 February 2011 (UTC)
Although I disagree with keeping the name as-is, the last two people have good points: there are better names to change it to, especially one that doesn't anglicize. Request withdrawn (rules say I can't remove the request myself). Apolloae (talk) 14:15, 14 February 2011 (UTC)
- The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.
Revised requested move
[edit]
It was proposed in this section that Santo Stefano, Bologna be renamed and moved to Basilica di Santo Stefano.
The discussion has been closed, and the result will be found in the closer's comment. Links: current log • target log |
- The following discussion is an archived discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.
The result of the move request was: {{db-move}} placed on Santo Stefano, Bologna. Awaiting administrator action. MacMedtalkstalk 22:51, 25 March 2011 (UTC)
Santo Stefano (Bologna) → Basilica di Santo Stefano — Relisted. Vegaswikian (talk) 19:48, 22 February 2011 (UTC) Although anglicizing seems recommended by Wiki's naming guidelines, in this case it is not entirely appropriate as there are no sources that refer to it as such. The problem arises when considering the names that sources do use. Unfortunately, I have found many:
- Basilica di Santo Stefano
- Church of Santo Stefano
- Santuario di Santo Stefano
- Church of Saint Stephen (although if you pay attention to this one, you will notice that many of the references are NOT to that of the structure in Bologna)
The point remains however that these names are all better than the current name, which simply consists of the name of the saint. The current name does not promote clarity on the subject and is not a widely accepted name (at least in my research).
As such, I would propose changing the name to the actual Italian name without anglicization. It is more descriptive of the article, it uses the actual name of the church, and it is used in the literature.--Apolloae (talk) 09:51, 15 February 2011 (UTC)
- Comment. Many years ago, I created a series of articles on the churches of Venice and Florence. Being relatively new to Wikipedia, I used the "Basilica di..." construction. They were rapidly moved, with WP:USEENGLISH being quoted. I find this sort of thing is a bit of a minefield, but to be honest, being older and wiser, my preference would be Santo Stefano, Bologna. It's quite obviously a church with that construction and avoids the heinous crime of mixing languages. Also note that there are at least five basilicas (and countless other churches) in Italy called Santo Stefano, so we definitely need some form of geographical identifier. The parenthesised construction for places is commonly only used for places in North America, with the comma being used elsewhere. -- Necrothesp (talk) 16:40, 15 February 2011 (UTC)
- Support move to Santo Stefano, Bologna, currently a redirect to this article. The above comment is logical and wise. The article describes a place rather than just a church (it contains seven churches) so the placename format makes the best sense. Andrewa (talk) 15:53, 25 March 2011 (UTC)
- The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.
Moved
[edit]I think the agreement was to at least move to Santo Stefano, Bologna.Rococo1700 (talk) 02:14, 9 February 2014 (UTC)