Jump to content

Kabyle grammar

From Wikipedia, the free encyclopedia

Kabyle grammar is the set of structural rules and regulations included in the Kabyle language, ranging from words to phrases, to punctuation, and sentences.

CS:construct state FS:free state ANN:annexed state ABS:free state

Nouns and adjectives

[edit]

Gender

[edit]

As an Afro-Asiatic language, Kabyle has only two genders, masculine and feminine. Like most Berber languages, masculine nouns and adjectives generally start with a vowel (a-, i-, u-), while the feminine nouns generally start with t- and end with a -t (there are some exceptions, however). Note that most feminine nouns are in fact feminized versions of masculine nouns.

Examples:

  • aqcic "a boy", taqcict "a girl".
  • amɣar "an old man", tamɣart "an old woman".
  • argaz "a man", tameṭṭut "a woman".
  • izi "a fly", tizit "mosquito".

Pluralization

[edit]

Singular nouns generally start with an a-, and do not have a suffix. Plural nouns generally start with an i- and often have a suffix such as -en. There are three types of plural : External, Internal, Mixed:

  • External or "Regular": consists in changing the initial vowel of the noun, and adding a suffix -n,
amɣar "an old man" → imɣaren "old men".
argaz → irgazen "men"
ul → ulawen "hearts"
  • Internal: involves only a change in the vowels within the word:
adrar → idurar "mountain"
amicic "a cat" → imcac "cats"
  • Mixed: combines a change of vowels (within the word) with the suffix -n:
igenni "sky" → igenwan "skies".
izi → izan "fly"
aẓar → iẓuran "root"
afus → ifassen "hands"

Free and annexed state

[edit]

As in all Berber languages, Kabyle has two types of states or cases of the noun: one is unmarked (and can be glossed as abs or fs), while the other serves as a post-verbal subject of a transitive verb and the object of a preposition, among other contexts, and may be glossed as ann, int or cs. The former is often called free state, the latter construct state. The construct state of the noun derives from the free state through one of the following rules:

The first involves a vowel alternation, whereby the vowel a become u :

amaziɣ → umaziɣ "Berber"
ameqqran → umeqqran "big"
adrar → udrar "mountain"

The second involves the loss of the initial vowel in the case of some feminine nouns (the sound represented by the letter 'e' is not considered a true vowel):

tamɣart → temɣart "women"
tamdint → temdint "town"
tamurt → tmurt "country"

The third involves the addition of a semi-vowel (w or y) word-initially:

asif → wasif "river"
aḍu → waḍu "wind"
iles → yiles "tongue"
uccen → wuccen "jackal"

Finally, some nouns do not change for free state:

taddart → taddart "village"
tuccent → tuccent "female jackal"

Depending on the role of the noun in the sentence, it takes either its free or annexed state.

Yewwet

3SG-hit.PFV

aqcic.

boy.ABS

Yewwet aqcic.

3SG-hit.PFV boy.ABS

He hit a boy.

When located after a verb, the direct object of the verb takes the free state, while the subject is in the annexed state.

Yewwet

3SG-hit.PFV

weqcic

boy.ANN

aydi.

dog.ABS

Yewwet weqcic aydi.

3SG-hit.PFV boy.ANN dog.ABS

The boy hit a dog.

When the direct object is indicated on the verb by a direct object affix, the direct object's identity may be restated in the annexed state.

Yewwet-it

3SG.M-hit.PFV-3SG.M.ACC

weydi.

dog.ANN

Yewwet-it weydi.

3SG.M-hit.PFV-3SG.M.ACC dog.ANN

He hit a dog.

When a noun is moved in front of the verb to establish it as the sentence topic, it remains in its free state.

Aqcic

boy.ABS

yewwet

3SG-hit.PFV

aydi.

dog.ABS

Aqcic yewwet aydi.

boy.ABS 3SG-hit.PFV dog.ABS

The boy hit a dog.

After a preposition (at the exception of "ar" and "s"), all nouns take their annexed state. Hence the free-state noun aman (water), annexed state waman, can form kas n waman, (a glass of water), with the preposition n "of" triggering the construct state's appearance.

Verbs

[edit]

Kabyle verbs inflect for four paradigms of tense–aspect–mood, three of them conventionally labelled the preterite (expressing perfective aspect), intensive aorist (expressing imperfective aspect) and aorist (essentially functioning like an irrealis or subjunctive mood). Unlike other Berber languages, where it is used to express the present, the aorist alone is rarely used in Kabyle, instead often appearing with an accompanying particle. The preterite also has an accompanying negative paradigm which may or may not differ from that of the non-negative preterite depending on the verb.

  • "Weak verbs" have a preterite form that is the same as their aorist. Examples of weak verbs that follow are conjugated at the first person of the singular:
Verb Preterite ad + aorist Intensive aorist
If (to outdo) ifeɣ ad ifeɣ ttifeɣ
Muqel (to observe) muqleɣ ad muqleɣ ttmuquleɣ
Krez (to plough) kerzeɣ ad kerzeɣ kerrzeɣ
  • "Strong verbs" or "irregular verbs":
Verb Preterite ad + aorist Intensive aorist
Aru (to write) uriɣ ad aruɣ ttaruɣ

Conjugation

[edit]

Conjugation in Kabyle is done by adding affixes (prefixes, suffixes or both). These affixes are static and identical for all finite stems, with only the theme changing.

Kabyle person-number affixes
Person Singular Plural
1st — (e)ɣ n(e) —
2nd (m) t(e) — (e)ḍ t(e) — (e)m
2nd (f) t(e) — (e)ḍ t(e) — (e)mt
3rd (m) i/y(e) — — (e)n
3rd (f) t(e) — — (e)nt

A group of stative/resultative verbs (such as imɣur "to be/become big or old") use a different set of person-number endings in their preterites, which contains only suffixes.

Kabyle stative preterite person-number affixes
Person Singular Plural
1st — (e)ɣ — it
2nd (m) — (e)ḍ — it
2nd (f) — (e)ḍ — it
3rd (m) — it
3rd (f) — (e)t — it

As an example, the full finite conjugation of the verb afeg "to fly" exhibiting its four themes (preterite ufeg, negative preterite ufig , aorist afeg, and intensive aorist ttafeg) is given below. For Kabyle verbs, the citation form of a verb is the second-person singular imperative.

Finite conjugation of Kabyle afeg "to fly"
Person Preterite Negative Preterite Aorist Intensive Aorist Imperative Intensive Imperative
Singular Plural Singular Plural Singular Plural Singular Plural Singular Plural Singular Plural
1st ufgeɣ nufeg ufigeɣ nufig afgeɣ nafeg ttafgeɣ nettafeg
2nd (m) tufgeḍ tufgem tufigeḍ tufigem tafgeḍ tefgem tettafgeḍ tettafgem afeg afget ttafeg ttafget
2nd (f) tufgeḍ tufgemt tufigeḍ tufigemt tafgeḍ tefgemt tettafgeḍ tettafgemt afeg afgemt ttafeg ttafgemt
3rd (m) yufeg ufgen yufig ufigen yafeg afgen yettafeg ttafgen
3rd (f) tufeg ufgent ur tufig ur ufigent ad tafeg ad afgent tettafeg ttafgent

The participles in Kabyle are used as a means of expressing relative phrases in which the preceding noun is the participle's subject. In the following proverb, ur nxeddem "who doesn't work" modifies argaz "man".

Argaz

man.ABS

ur

NEG

nxeddem,

NEG.PTCP-work.IPFV,

efk-as

give.IMP-3SG.M.IO

taṛuka

distaff.ABS

ad

PTCL

yellem!

3SG.M-spin.AOR

Argaz ur nxeddem, efk-as taṛuka ad yellem!

man.ABS NEG NEG.PTCP-work.IPFV, give.IMP-3SG.M.IO distaff.ABS PTCL 3SG.M-spin.AOR

A man who doesn't work is not a real man. (lit. A man who doesn't work? Give him a distaff to spin!)

Each Kabyle verb has five participles, all formed by attaching various affixes onto a corresponding finite stem.

Preterite Participle Aorist Participle Intensive Aorist Participle
Positive Negative Positive Negative
yufgen ur nufig ara yafgen yettafeg ur nettafeg

Verb framing

[edit]

Kabyle is a satellite-framed based language, Kabyle verbs use two particles to show the path of motion:

  • d orients toward the speaker, and could be translated as "here".
  • n orients toward the interlocutor or toward a certain place, and could be translated as "there".

Examples:

  • « iruḥ-d » (he came), « iruḥ-n » (he went).
  • « awi-d aman» (bring the water), « awi-n aman » (carry away the water).

Negation

[edit]

Kabyle usually expresses negation in two parts, with the particle ur attached to the verb, and one or more negative words that modify the verb or one of its arguments. For example, simple verbal negation is expressed by « ur » before the verb and the particle « ara » after the verb:

  • « Urareɣ » ("I played") → « Ur urareɣ ara » ("I did not play")

Other negative words (acemma ... etc.) are used in combination with ur to express more complex types of negation.

Verb derivation

[edit]

Verb derivation is done by adding affixes. There are three types of derivation forms : Causative, reflexive and Passive.

  • Causative: obtained by prefixing the verb with s- / sse- / ssu- :
ffeɣ "to go out" → ssuffeɣ "to make to go out"
kcem "to enter" → ssekcem "to make to enter, to introduce"
irid "to be washed" → ssired "to wash".
  • Reflexive: obtained by prefixing the verb with m- / my(e)- / myu-:
ẓer "to see" → mẓer "to see each other"
ṭṭef "to hold" → myuṭṭaf "to hold each other".
  • Passive: is obtained by prefixing the verb with ttu- / ttwa- / tt- / mm(e)- / n- / nn-:
krez "to plough" → ttwakrez "to be ploughed"
ečč "to eat" → mmečč "to be eaten".
  • Complex forms: obtained by combining two or more of the previous prefixes:
enɣ "to kill" → mmenɣ "to kill each other" → smenɣ "to make to kill each other"

Two prefixes can cancel each other:

enz "to be sold" → zzenz "to sell" → ttuzenz "to be sold" (ttuzenz = enz !!).

Agent noun

[edit]

Every verb has a corresponding agent noun. In English it could be translated into verb+er. It is obtained by prefixing the verb with « am- » or with « an- » if the first letter is b / f / m / w (there are exceptions however).

  • Examples:
ṭṭef "to hold" → anaṭṭaf "holder"
inig "to travel" → iminig "traveller"
eks "to graze" → ameksa "shepherd"

Action noun

[edit]

Every verb has a corresponding action noun, which in English it could be translated into verb+ing:

ffer "to hide" → tuffra "hiding" (stem VI), « Tuffra n tidett ur telhi » — "Hiding the truth is bad".

There are 6 regular stems of forming action nouns, and the 7th is for quality verbs : (C for consonant, V for vowel)

Stem Verb Action noun
I CVCV aCVC
II C(C)VC(C) aC(C)VC(C)V
III C(C)eCC aC(C)eCCi
IV (C)CaC(C) a(C)CaC(C)i
V C1C2eC3 aCCaC
VI CCeC tuCCCa
VII iC1C2VC3 teC1C2eC3
  • Examples:
ɣeẓẓ "to bite" → aɣẓaẓ
zdi "to be united" → azday
ini "to say" → timenna

Predicative particle "d"

[edit]

The predicative particle "d" is an indispensable tool in speaking Kabyle, "d" is equivalent to both "it is + adjective" and "to be + adjective", but cannot be replaced by the verb "ili" (to be). It is always followed by a noun (free state).

Examples:

  • D taqcict, "it's a girl".
  • D nekk, "it's me".
  • Nekk d argaz, "I'm a man".
  • Idir d anelmad, "Idir is a student".
  • Idir yella d anelmad, "Idir was a student".

The predicative particle "d" should not be confused with the particle of coordination "d"; indeed, the latter is followed by a noun at its annexed state while the first is always followed by a noun at its free state.

Pronouns

[edit]

Personal pronouns

[edit]
Person Singular Plural
1st (m) nekk / nekkini nekni
1st (f) nekk / nekkini nekkenti
2nd (m) kečč / keččini kunwi / kenwi
2nd (f) kemm / kemmini kunnemti / kennemti
3rd (m) netta / nettan / nettani nutni / nitni
3rd (f) nettat nutenti / nitenti

Example : « Ula d nekk. » — "Me too."

Possessive pronouns

[edit]
Person Singular Plural
1st (m) (i)w / inu nneɣ
1st (f) (i)w / inu nnteɣ
2nd (m) (i)k / inek nwen
2nd (f) (i)m / inem nkent
3rd (m) (i)s / ines nsen
3rd (f) (i)s / ines nsent

Example : « Axxam-nneɣ. » — "Our house." (House-our)

Pronouns of the verb

[edit]
  • Direct object
Person Singular Plural
1st (m) (i)yi ɣ / (y)aɣ / naɣ / (y)anaɣ
1st (f) (i)yi ɣ / (y)aɣ / tnaɣ / (y)anteɣ
2nd (m) (i)k (i)ken
2nd (f) (i)kem (i)kent
3rd (m) (i)t (i)ten
3rd (f) (i)tt (i)tent

Example : « Yuɣ-it. » — "He bought it." (He.bought-it)

  • Indirect object
Person Singular Plural
Long form Short form Long form Short form
1st (m) (i)yi yi ɣ / (y)aɣ ɣ
1st (f) (i)yi yi ɣ / (y)aɣ ɣ
2nd (m) (y)ak k (y)awen wen
2nd (f) (y)am m (y)akent kent
3rd (m) (y)as s (y)asen sen
3rd (f) (y)as s (y)asent sent
  • Example : « Yenna-yas. » — "He said to him." (He.said-to.him)
  • Complex example (Mixing indirect and direct object) : « Yefka-yas-t. » — "He gave it to him." (He.gave-to.him-it)

Demonstratives

[edit]

There are three demonstratives, near-deictic ('this, these'), far-deictic ('that, those') and absence:

  • Suffix: Used with a noun, example : « Axxam-agi» — "This house." (House-this).
Near-deictic Far-deictic Absence
Singular Plural Singular Plural
(y)a / (y)agi (y)agini (y)ihin / (y)ihinna (y)inna nni
  • Isolated : Used when we omit the subject we are speaking about : «Wagi yelha» — "This is nice." (This-is.nice)
Near-deictic Far-deictic Absence
Singular Plural Singular Plural Singular Plural
masculine wa/ wagi/ wagini wi/ wigi/ wigini wihin / wihinna wihid / wihidak
widak-inna / wigad-inna
widak-ihin / wigad-ihin
win / winna wid / wid-nni
widak / widak-nni
wigad-nni
feminine ta / tagi / tagini ti / tigi / tigini tihin / tihinna tihid / tihidak
tidak-inna / tigad-inna
tidak-ihin / tigad-ihin
tin / tinna tid / tid-nni
tidak / tidak-nni
tigad-nni

Numerotation

[edit]

Only the first two numbers are Berber; for higher numbers, Arabic is used. They are yiwen (f. yiwet) "one", sin (f. snat) "two".[1] The noun being counted follows it in the genitive: sin n yirgazen "two men".

"First" and "last" are respectively amezwaru and aneggaru (regular adjectives). Other ordinals are formed with the prefix wis (f. tis): wis sin "second (m.)", tis tlata "third (f.)", etc.

Prepositions

[edit]

Prepositions precede their objects: « i medden » "to the people", « si temdint » "from the town". All words preceded by a preposition (at the exception of « s » and « ar », "towards", "until" ) take their annexed state.

Some prepositions have two forms : one is used with pronominal suffixes and the other form is used in all other contexts.

Also some of these prepositions have a corresponding relative pronoun (or interrogative), example:

« i » "for/to" → « iwumi » "to whom"
« Tefka aksum i wemcic » "she gave meat to the cat" → « Amcic iwumi tefka aksum » "The cat to whom she gave meat"
Kabyle prepositions
Preposition With suffixes Translation equivalent Corresponding Relative pronoun Translation equivalent
d yid- / did- 'and, with, in the company of' (w)ukud / wi d 'with whom'
i 'for, to' (dative) iwumi / iwimi / imi / umi / mi 'to whom' (dative) / 'whose'
ɣer / ar 'to' (direction) iɣer / ɣer way / (s)aniɣer / (s)awier / ɣer 'to' (direction)
s 'to' (direction) sani 'to' (direction)
ɣur 'among' (w)uɣur / ɣur 'among'
ɣef / af / f fell- 'on; because of; about' iɣef / ɣef way / ɣef wadeg / ɣef 'on what'
deg / g / di 'in' ideg / deg way / deg waydeg / anda / deg 'where'
seg / si / g 'from' iseg / seg way / ansi 'from where'
s iss- / yiss- / yis- 'with, by means of, using' (instrumental) s ways / s wacu / s / iss / is 'with what' (instrumental)
ger gar- 'between'
n 'of'
nnig / sennig 'on top of'
ddaw / seddaw 'beneath, under'
ar 'until'
deffir 'behind'
zdat / zzat 'in front of'
am 'like, as'

Conjunctions

[edit]

Conjunctions precede the verb: mi yiwweḍ "when he arrived", muqel ma yusa-d "see if he came".

Bibliography

[edit]
  • Achab, R. : 1996 – La néologie lexicale berbère (1945–1995), Paris/Louvain, Editions Peeters, 1996.
  • Achab, R. : 1998 – Langue berbère. Introduction à la notation usuelle en caractères latins, Paris, Editions Hoggar.
  • F. Amazit-Hamidchi & M. Lounaci : Kabyle de poche, Assimil, France, ISBN 2-7005-0324-4
  • Dallet, Jean-Marie. 1982. Dictionnaire kabyle–français, parler des At Mangellet, Algérie. Études etholinguistiques Maghreb–Sahara 1, ser. eds. Salem Chaker, and Marceau Gast. Paris: Société d’études linguistiques et anthropologiques de France.
  • Hamid Hamouma. n.d. Manuel de grammaire berbère (kabyle). Paris: Edition Association de Culture Berbère.
  • Kamal Nait-Zerrad. Grammaire moderne du kabyle, tajerrumt tatrart n teqbaylit. Editions KARTHALA, 2001. ISBN 978-2-84586-172-5
  • Mammeri, M. : 1976 – Tajerrumt n tmaziɣt (tantala taqbaylit), Maspero, Paris.
  • Naït-Zerrad, K. : 1994 – Manuel de conjugaison kabyle (le verbe en berbère), L’Harmattan, Paris.
  • Naït-Zerrad, K. : 1995 – Grammaire du berbère contemporain, I – Morphologie, ENAG, Alger.
  • Salem Chaker. 1983. Un parler berbere d'Algerie (Kabyle): syntax. Provence: Université de Provence.
  • Tizi-Wwuccen. Méthode audio-visuelle de langue berbère (kabyle), Aix-en-Provence, Edisud, 1986.

References

[edit]
  1. ^ Corpus-based studies of lesser-described languages : the CorpAfroAs corpus of spoken AfroAsiatic languages. Amina Mettouchi, Martine Vanhove, Dominique Caubet. Amsterdam, the Netherlands. 2015. pp. 237–238. ISBN 978-90-272-6889-1. OCLC 897946694.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link) CS1 maint: others (link)
[edit]