Jump to content

Talk:Final Fantasy Adventure

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected from Talk:Seiken Densetsu)
Good articleFinal Fantasy Adventure has been listed as one of the Video games good articles under the good article criteria. If you can improve it further, please do so. If it no longer meets these criteria, you can reassess it.
Good topic starFinal Fantasy Adventure is part of the Mana series series, a good topic. This is identified as among the best series of articles produced by the Wikipedia community. If you can update or improve it, please do so.
Article milestones
DateProcessResult
August 8, 2006Good article nomineeListed
August 10, 2006Peer reviewReviewed
March 27, 2008Featured topic candidateNot promoted
June 4, 2009Good article reassessmentDelisted
June 21, 2013Good article nomineeListed
August 11, 2015Good topic candidatePromoted
Current status: Good article

Japanese Title?

[edit]

Seiken Densetsu: Final Fantasy Gaiden where is the source for that info? The Japanese title is Seiken Densetsu (聖剣伝説):

聖 = sei (holy)

剣 = ken (sword)

伝説 = densetsu (legend, as in Zelda (Zeruda) no Densetsu)

Seiken was a spin off Final Fantasy but never released as part of it or even under a gaiden name. The English title comes from the Final Fantasy Mystic Quest game, as SD1 was released with a name relating to the SNES title - that had the same sprites and textures in color - outside of Japan (relating to Final Fantasy: Mystic Quest in the States and Mystic Quest in countries of the European Union, relating to european SNES game title Mystic Quest Legend)

It was released under the Gaiden name in Japan. "Seiken Densetsu" was the main title shown in the game, but the "FF Gaiden" title was visible on the boxart and it is what the game is still known by in Japan (if you do a google search on it for example). Check the official Square Enix games listing here. "Seiken Densetsu ~Final Fantasy Gaiden~" (聖剣伝説 ~ファイナルファンタジー外伝~) is shown on the very bottom. --Darkhunger 06:16, 14 November 2005 (UTC)[reply]

American Title

[edit]

Shouldn't it be The Final Fantasy Adventure instead of Final Fantasy Adventure? If you play the game, the title screen reads The Final Fantasy Adventure as well as if you go to several websites including gamefaqs. – DarkEvil 00:05, August 7, 2005 (UTC)

No Final Fantasy Adventure is the correct title! I don't know who told you that but the neither the boxart nor the title screen read "The Final Fantasy Adventure" (source: titlescreen screenshot and boxart scan). noctrun August 12, 2005

Probably got it confused with Final Fantasy Legend which DOES read The Final Fantasy Legend on the boxart. I have it right in front of me but can't be bothered to check if it's on the title screen as well.

Publisher

[edit]

As for the publisher, Sunsoft had nothing to do with this game until they bought the rights to re-release it in 1998. I'm mostly sure that Square published it in 1991. Y0u (Y0ur talk page) (Y0ur contributions) 18:19, August 8, 2005 (UTC)

  • You're right, you can go to gamespot and search for The Final Fantasy Adventure and the publisher is Square Enix, but that's because all square games are under the Square Enix category in gamespot, meaning it was Square who published it as Square Enix did not exist in that time. – DarkEvil 18:44, August 8, 2005 (UTC)

Just so no one thinks I vandalized the page, I removed the ESRB rating because, this game has no ESRB rating. It would probably be rated E if it had one, but it doesn't, so I removed the entire row for the ESRB rating.

Character Names

[edit]

What exactly are the sources for the character names here? I'm pretty sure the characters have no default names in FFMQ (FFA), nor are they mentioned in the manual. Is this from the original 聖剣伝説? 130.232.131.47 23:06, 20 March 2006 (UTC)[reply]

The two names listed are actually from the Japanese instruction manual. ~ Hibana 00:11, 21 March 2006 (UTC)[reply]
Are you absolutely positively sure? Because "Sumo" and "Fuji" are VERY strange names from a Japanese point of view, ones that a sane Japanese developer would never name a character for. It is almost akin an American person naming characters to something like "Football" and "Pizza". That's how weird it sounds. I am Japanese, and owned the Japanese version of the game, but I don't remember there being any default names in the Japanese instruction manual either. Just "Hero" and "Heroine". The Japanese Square Enix/Nintendo websites for both the mobile phone port and the GBA remake (Sword of Mana) of the original game agrees, with again just "Hero" and "Heroine". And googling either name in multiple possible forms along with the Seiken Densetsu title yields no mentions of such names at all. Really, where did this "Sumo" and "Fuji" come from? Needle1 03:11, 17 December 2006 (UTC)[reply]

I've looked into this matter thoroughly myself and found every single Japanese source refers to them as Hero and Heroine, right down to the game itself that asks you to name ヒーロー(Hero = Boy in FFA) and ヒロイン(Heroine = Girl in FFA). FFA's manual is also diligent enough to refer to them only as Hero (or Boy) and Heroine (or Girl), but in all screenshots in said manual the names consistently appear as Sumo and Fuji respectively. 217.132.252.155 22:58, 14 January 2007 (UTC)[reply]

Final Fantasy WikiProject tag

[edit]

While technically this game does go under the Seiken Densetsu series, it is also labelled Final Fantasy, and the Final Fantasy WikiProject is a direct descendant of the Computer and Video Games WikiProject, so I replaced the tag. Being bold here, is this okay? --Geopgeop 07:01, 6 June 2006 (UTC)[reply]

Actually, the project states that it does cover these games. --JiFish(Talk/Contrib) 13:04, 6 June 2006 (UTC)[reply]

New version

[edit]

I'm going to make a new section that will cover the recently revealed cellular phone port. Which brings the question...should it have it's own article or just be added on to this one? It seems to be a port, so it may not need a seperate page, though several games before it have had pages dedicated to ported versions.--Claude 03:03, 8 June 2006 (UTC)[reply]

I believe we should hold off on creating another article for now. The game doesn't seem to be radically different from the original like Sword of Mana. ~ Hibana 03:12, 8 June 2006 (UTC)[reply]
I'll just add the section to this article, and under the WoM label, it will direct to that section.--Claude 08:15, 14 June 2006 (UTC)[reply]

GA

[edit]

This article is a quality good article. I would suggest that a bit more work is put into expanding the article as well as a peer review before it is sent for FAC. Tarret 15:15, 8 August 2006 (UTC)[reply]

Part of the Final Fantasy Area?

[edit]

It is listed largely as a Final Fantasy Spinoff, but remember, that truly it isn't part of the Final Fantasy line at all. In Japan it was Seiken Densetsu and completely unrelated to Final Fantasy in any way, it's only because of the American name that it get tied into the series. I think that it should be removed. For an example of it being included with Final Fantasy, look at Final Fantasy VI at the bottom where it shows links to all the games.

Nope, in Japan it's called Seiken Densetsu - Final Fantasy Gaiden. Seiken Densetsu was originally a Final Fantasy spinoff, before they decided to give it it's own series when they made Secret of Mana. Read the main page. 172.143.33.233 18:54, 25 August 2006 (UTC)[reply]
Actually, the game was never meant to be related to Final Fantasy. That was a decision later in development, most likely to increase the likelyhood of success. It's not like Square hasn't done anything like that before. But since the series proved itself, the false shackles of being an FF spinoff were cut fof by Secret of Mana, and even Sword of Mana eliminates most FF connections.--Claude 20:45, 11 September 2006 (UTC)[reply]
Well, in the years since Secret of Mana's release, the unofficial English translation of SD3, and the explosion of the Seiken Densetsu franchise, I don't think there is anyone who would dare to confuse FFA with the core Final Fantasy series. Personally, I don't think it belongs in a Final Fantasy category. --Sixheadeddog 16:07, 10 July 2007 (UTC)[reply]
Thanks for voicing your opinion. Kariteh 16:21, 10 July 2007 (UTC)[reply]
Wow. Sorry! Didn't realize I was intruding on your wiki page. --22:56, 10 July 2007 (UTC)
Aw, sarcasm... You're feeling better now? Anyway, send a mail to Square Enix if you want them to remove Final Fantasy Gaiden from the FF series or something. In the meantime, it's an FF game, and its sequels (and remake) do not change this fact. Kariteh 09:02, 11 July 2007 (UTC)[reply]

The fact of the matter is that it's got the word "final fantasy" in the title! It is a final fantasy game! The Template:Final Fantasy Series mentions this as such under List of Final Fantasy titles under "spin offs". No it's not part of the core final fantasy series, but neither are the chocobo games. it is a "Final Fantasy Gaiden" McKay 17:58, 11 July 2007 (UTC)[reply]

"Mystic Quest" redirect

[edit]

See Talk:Final_Fantasy_Mystic_Quest#.22Mystic_Quest.22_redirect.

Erm...

[edit]

What happened? It looks like all references to Sword of Mana and the mobile phone port were removed.--Claude 22:24, 22 June 2007 (UTC)[reply]

From what I can tell. Everything with the exception of the picture of the mobile phone version is still there in the development section. --65.95.16.87 20:09, 29 June 2007 (UTC)[reply]

Shouldn't there atleast be a reference that Sword of Mana is a remake of this game?67.42.201.94 (talk) 07:31, 4 January 2010 (UTC)[reply]

GA Reassessment

[edit]
This discussion is transcluded from Talk:Final Fantasy Adventure/GA1. The edit link for this section can be used to add comments to the reassessment.Result: delisted: 23:01, 4 June 2009 (UTC)

translation goofs

[edit]

I always want to understand why the translation was so poor... For example, in the first dialogue lines first boss-like monster says a long speech in Japanese. Well, in english (american and euro version) only "Now Fight!". ???!!! I'm not expert in translation, neither PhD Japanese Literature, but... what was that??? I would like to find some full correct translation for this game. Because this game was the only good part of my childhood.... Can we put some sort of new section as "Correct translation" ? Or create similar thing? Thank you! ass:GingerCandy —Preceding unsigned comment added by 201.68.220.66 (talk) 13:08, 8 January 2011 (UTC)[reply]

Poor translations are down to the fact that the ROM size of games back in the day were relatively small. Japanese script can be a lot more expressive using the same amount of ROM as English text. So the person translating has to fit the words into the same amount of ROM space. This results in quite a lot of the meaning to be lost. In text heavy games (like most JRPG's), the end results can be unintentionally amusing, and as a player you have to understand that you are only getting the very bare bones of what was originally in the Japanese release. As for a full Japanese script translation, there was a website that had some for the Final Fantasy games.. Although I'm going back at least 10 years ago or more. I don't think Seiken Densetsu was included, although Seiken Densetsu 2 (Secret Of Mana) was. Perhaps a Google search would yield some answers on that. —Preceding unsigned comment added by 81.147.15.142 (talk) 14:41, 25 April 2011 (UTC)[reply]

Refs

[edit]

Finally found some refs relating to the mobile version. Took me forever to find. Mainly cuz the official site and japanese wiki have odd dates. Or rather I usually look into famitsu or 4Gamer.et

Lucia Black (talk) 09:03, 26 April 2013 (UTC)[reply]

Already used the ones I needed.Lucia Black (talk) 06:19, 30 April 2013 (UTC)[reply]

GA Review

[edit]
GA toolbox
Reviewing
This review is transcluded from Talk:Final Fantasy Adventure/GA2. The edit link for this section can be used to add comments to the review.

Reviewer: Red Phoenix (talk · contribs) 01:13, 11 June 2013 (UTC)[reply]

Hey, I'm going to review this article. I'm too tired tonight to get started, but I'll start work on it tomorrow night and I'll hopefully have some comments for you either then or the next day. Red Phoenix build the future...remember the past... 01:13, 11 June 2013 (UTC)[reply]

GA review (see here for what the criteria are, and here for what they are not)

Okay, two days later, and we're ready to review.

  1. It is reasonably well written.
    a (prose): b (MoS for lead, layout, word choice, fiction, and lists):
    Some references in the prose are spaced from their respective statements, but in other cases they are not. I'd recommend closing these spaces up. As I read through this, I don't believe the lead quite meets the manual of style; make sure it sums up the points of the subsections, i.e. nothing is said about the development in the lead. I'd also avoid speculation there, such as the comment, "possibly due to the English translation". The lead should really speak with certainty unless the subject is speculative in itself. Each of the lead paragraphs is also a little short; any fleshing out would really help. Make sure to check out MOS:LEAD for some pointers.
  2. It is factually accurate and verifiable.
    a (reference section): b (citations to reliable sources): c (OR):
    I have several reference issues that need to be resolved. First of all, checklinks has shown there is a dead link that appears to have just recently died. If looking to replace that source, I'd recommend checking the Wayback Machine to see if you might be able to pull up an archived copy. Also, a couple of the references appear a little questionable: what makes everything2.com a reliable source? If you're looking to cite plot elements, the article might be better served by citing the game itself, as long as the plot section goes by the game and doesn't add in original research that is not given through the game's plot. Source 25 also cites Venture Beat, but links to GamesRadar instead. These need to be looked at. Lastly, the statement that the gameplay system is used in subsequent Mana titles is unsourced, and in my opinion needs to be.
  3. It is broad in its coverage.
    a (major aspects): b (focused):
    I'm concerned with how long the plot section is. It's somewhat WP:GAMECRUFT at such length compared to other sections of the article. Can it be condensed more to make it concise? Granted, I do realize this is an RPG article and RPGs tend to be very long with the plot, but if it can be trimmed down by a paragraph or two, that would greatly help the article to meet 3b.
  4. It follows the neutral point of view policy.
    Fair representation without bias:
    Article appears to follow a neutral point of view.
  5. It is stable.
    No edit wars, etc.:
    Looks like quite a bit of updating lately, but no edit wars.
  6. It is illustrated by images and other media, where possible and appropriate.
    a (images are tagged and non-free content have fair use rationales): b (appropriate use with suitable captions):
    All images are fair use, but rationales are given and are appropriate, and the article is about a copyrighted work, so a free image can't exist. This satisfies 6.
  7. Overall:
    Pass/Fail:
    I'm going to go ahead and place this article on hold. I think there are some small tweaks that need to be made before it can be passed, but I'm sure you guys can get it done in a week.

Red Phoenix build the future...remember the past... 17:57, 12 June 2013 (UTC)[reply]

It'll be difficult to cut an entire paragraph, the game is old and simple yet, its difficult to summarize as too much happens between events. Ill attempt it though. Ill also look into ithe speculation info. If anything it just might be worded wrong.Lucia Black (talk) 20:12, 12 June 2013 (UTC)[reply]

Plot suggestion

[edit]

Note: I know nothing of the plot and all the information I received were from the plot section. The wording/grammar was vague at some parts so I had to guess what it meant. There are too many unnecessary in-game terms used and making it hard to follow. Unncessary events that did not impact the main events were removed or condensed. DragonZero (Talk · Contribs) 05:57, 13 June 2013 (UTC)[reply]

The protagonist, an unnamed Hero, is the prisoner of the Dark Lord, an evil being who wishes to control the world by monopolizing mana, an energy source which sustains life. One day, the Hero's friend informs him of the Dark Lord's goals and urges him to seek a Knight named Bogard. As the Hero escapes imprisonment, he learns the Dark Lord is seeking a key to the Mana Tree, the supplier of the world's mana. The Hero is befriended by the unnamed Heroine who is also seeking Bogard. The two find Bogard who recommends them to meet a man named Cibba. Cibba plays a message left by the Heroine's mother who reveals she is a descendant of the guardians of the Mana Tree and that her pendant is the key to it. The Heroine gives the Hero the pendant before she is kidnapped by Juliuis, the Dark Lord's minion.

The Hero is reunited with Amanda, an escapee from his prison, who steals the pendant in order to win her brother Lester's freedom. The trader, Davias, takes the pendant but transforms Lester into a parrot. The Hero and Amanda confront a Medusa for its tear which will break the spell. They kill it but Amanda is infected by the Medusa's attack causing her to transform into one. The Hero kills her and uses her tears to break Lester's spell. Lester avenges Amanda's death by killing Davias who reveals he gave the pendant to the Dark Lord. The Hero confronts and defeats the Dark Lord; however, Hero discovers that the Heroine is under Julius' mind control and has opened the entrance to the Mana Tree. Julius reveals he is the last survivor of the Vandole empire, the empire who attempted to monopolize the Mana Tree years ago, and handily defeats the Hero.

Realizing he is powerless to defeat Julius, the Hero learns from Cibba about a powerful sword called Excalibur. After obtaining and passing the sword's trails, the Hero confronts and defeats Julius at the cost of the Mana Tree's life. The Heroine's mother reveals she is the current Mana Tree and before dying, asks the Heroine to succeed her position. The Heroine agrees and bids farewell to the Hero as she becomes the next Mana Tree.

I also suggest a little character blurb of needed, like the one I used at Tales of Graces. DragonZero (Talk · Contribs) 05:59, 13 June 2013 (UTC)[reply]

Yeah, I tried to be detailed enough but that ended up forcing me to give every detail. Ill paste this version and create a character section.Lucia Black (talk) 06:26, 13 June 2013 (UTC)[reply]

You'll want to avoid repeating the whole plot in the characters section and avoid the name of in game locations unless necessary. DragonZero (Talk · Contribs) 08:15, 13 June 2013 (UTC)[reply]
Not a bad set of suggestions. Make sure to let me know when you've got the points addressed; I'll be back to take another look then. Red Phoenix build the future...remember the past... 13:18, 13 June 2013 (UTC)[reply]
It will be difficult. Like i said the game is very simple. And i cant make a character section without mentioning the plot, because theres virtually no character development for the characters. Afterall its an RPG on Gameboy. Its like making a character section of the first mario game.Lucia Black (talk) 21:53, 13 June 2013 (UTC)[reply]
My last contributions here. A character section could add the side details to the character instead of awkwardly phasing it in the plot. "Hero, known in Japan as etc, is the protagonist of the game. He hates the dark lord because his parents were killed by etc etc. He was imprisoned by the dark lord after a failed confrontation." Also, the character section was a suggestion, it doesn't have to be implanted or is necessary. I also don't believe the plot is GA quality, seeing as it uses in-game jargon that does not add depth and makes it difficult for the general reader. DragonZero (Talk · Contribs) 07:39, 14 June 2013 (UTC)[reply]
A lot of games use in-game jargon, but you really havent brought up any actual points other than locations. Some locations are also key plot points.I also you seem to have played Sword of Mana, the plots are vastly different. Theres no character development whatsoever. But whatever, ill find a way to make it GA quality and still mention most of the characters and most of the plot details.Lucia Black (talk) 08:53, 14 June 2013 (UTC)[reply]
Honestly I wouldn't even say the character section is necessary, although I wouldn't object if it was decided to be added. I'll take another look at this later today, and maybe give a hand with some copyediting before making a decision. Red Phoenix build the future...remember the past... 13:23, 14 June 2013 (UTC)[reply]
I still need to add some refs. I didnt nominate this, but ill make it work soon.Lucia Black (talk) 04:27, 15 June 2013 (UTC)[reply]

I've touched up some issues with the lead, including issues with WP:NPOV and MOS:LEAD. Keep working at it, but I'd say we meet GA status at this time. I will advise you, though, going forward it's important to be mindful of how things are said in the article to avoid portraying a point of view, i.e. just saying it's one of the best games for the Game Boy is POV-ish, but saying that reviewers consider it one of the best is more neutral. Red Phoenix build the future...remember the past... 02:16, 21 June 2013 (UTC) Im pretty sure it said it was considered as one. So if it didnt, then I will do better.Lucia Black (talk) 02:21, 21 June 2013 (UTC)[reply]

[edit]

Polish link redirects to Mystic Quest Legend (https://pl.wikipedia.org/wiki/Mystic_Quest_Legend) instead of Mystic Quest (https://pl.wikipedia.org/wiki/Mystic_Quest). Someone should repair it. — Preceding unsigned comment added by XTamaPotter (talkcontribs) 10:27, 17 January 2015 (UTC)[reply]

[edit]

Hello fellow Wikipedians,

I have just added archive links to 2 external links on Final Fantasy Adventure. Please take a moment to review my edit. If necessary, add {{cbignore}} after the link to keep me from modifying it. Alternatively, you can add {{nobots|deny=InternetArchiveBot}} to keep me off the page altogether. I made the following changes:

When you have finished reviewing my changes, please set the checked parameter below to true to let others know.

This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}} (last update: 5 June 2024).

  • If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
  • If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.

Cheers.—cyberbot IITalk to my owner:Online 08:01, 6 February 2016 (UTC)[reply]

Trademarked in 1989, cancelled in 1987

[edit]

Square trademarked Seiken Densetsu in 1989,[7] intending to use it for a game project subtitled The Emergence of Excalibur, and led by Kazuhiko Aoki for the Famicom Disk System. According to early advertisements, the game would consist of an unprecedented five floppy disks, making it one of the largest titles developed for the Famicom up until that point. Although Square solicited pre-orders for the game, Kaoru Moriyama, a former Square employee, affirms that management canceled the ambitious project before it advanced beyond the early planning stages. In October 1987, customers who had placed orders were sent a letter informing them of the cancellation and had their purchases refunded. The letter also suggested to consider placing an order on another upcoming Square role-playing game in a similar vein: Final Fantasy.[8]

This paragraph says Seiken Densetsu was trademarked in 1989 but cancelled in 1987. How come? Duran² (talk) 18:17, 1 January 2021 (UTC)[reply]