Wikipedia:Reference desk/Archives/Language/2019 December 28
Appearance
Language desk | ||
---|---|---|
< December 27 | << Nov | December | Jan >> | December 29 > |
Welcome to the Wikipedia Language Reference Desk Archives |
---|
The page you are currently viewing is a transcluded archive page. While you can leave answers for any questions shown below, please ask new questions on one of the current reference desk pages. |
December 28
[edit]Lama vs Llama pronunciation in English
[edit]I pronounce them the same but are they actually pronounce the same or should i pronounce them differently — Preceding unsigned comment added by 71.241.216.98 (talk) 01:08, 28 December 2019 (UTC)
- Yes they are pronounced the same in English. The pronunciation is indicated in the llama article.--Shantavira|feed me 10:22, 28 December 2019 (UTC)
- There's this little item, by Ogden Nash as I recall:
- The one-L lama, he's a priest
- The two-L llama, he's a beast
- And I would bet a silk pajama
- There isn't any three-L lllama
- Then the retort to the last line: A three-L-lama is a big fire in Boston. ←Baseball Bugs What's up, Doc? carrots→ 12:43, 28 December 2019 (UTC)
- I understand the lama and llama parts but not the lllama part. How is a three-L-lama a big fire in Boston? JIP | Talk 22:26, 29 December 2019 (UTC)
- "A three-alarmer", meaning a three-alarm fire, meaning a fire which required responses from three different fire station.--Jayron32 22:53, 29 December 2019 (UTC)
- Ah. I blame it on my not speaking English natively and having to have learned it as a foreign language. JIP | Talk 22:55, 29 December 2019 (UTC)
- Don't feel bad. For many other English speakers, Boston English may as well be a foreign language.--Jayron32 23:25, 29 December 2019 (UTC)
- Ah. I blame it on my not speaking English natively and having to have learned it as a foreign language. JIP | Talk 22:55, 29 December 2019 (UTC)
- "A three-alarmer", meaning a three-alarm fire, meaning a fire which required responses from three different fire station.--Jayron32 22:53, 29 December 2019 (UTC)
- I understand the lama and llama parts but not the lllama part. How is a three-L-lama a big fire in Boston? JIP | Talk 22:26, 29 December 2019 (UTC)
- There's this little item, by Ogden Nash as I recall:
- Find a youtube of President Kennedy giving a speech or press conference, and you'll get a hint of the Boston accent. ←Baseball Bugs What's up, Doc? carrots→ 03:11, 30 December 2019 (UTC)
- They're usually pronounced the same, but some English speakers use the Spanish pronunciation for llama (closer to "yama"). Matt Deres (talk) 02:12, 30 December 2019 (UTC)
- If I heard a native-English speaker say that, I'd feel embarrassed for them, but would pretend not to notice. If it was an ESL speaker, it would be understandable, and I might gently point out the local pronunciation.
- —Oye, ¿como te llamas? —My llamas are fine; how are your llamas? Mathglot (talk) 10:25, 30 December 2019 (UTC)
- Tut-tut, with a comment like that, you'll be for the highjump. Martinevans123 (talk) 10:40, 30 December 2019 (UTC)
- If I heard a native-English speaker say that, I'd feel embarrassed for them, but would pretend not to notice. If it was an ESL speaker, it would be understandable, and I might gently point out the local pronunciation.