Jump to content

Talk:Tiger bread

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Merge (Dutch Crunch Bread)

[edit]

We can merge it, but I was wondering what the title of the entry would be

I suppose "Tiger Bread" seems to be the international (Dutch and English at least) form to use Pthag 16:55, 11 January 2007 (UTC)[reply]

I second that. Merge them to an article entitled "Tiger bread" Communisthamster 13:35, 14 February 2007 (UTC)[reply]

I agree too many references to the same thing becomes confusing.

I agree. I read them both seperately and I don't see the point in keeping them apart. 90.194.141.201 15:09, 27 May 2007 (UTC)[reply]

Sounds like the sensible thing to do. Damn, Tiger Bread is pasty.

Anybody from the Bay Area? I don't think the merge would be appreciated. Dutch Crunch it is!

Yep yep yep.90.194.141.17 13:30, 5 June 2007 (UTC)[reply]

Uh, I've lived in the bay area my entire life and I've never heard it called anything but dutch crunch.... This is the first time I have ever seen it called anything else, and I've asked many friends, and none of them have ever heard it called tiger bread either...--131.25.175 13:32, 13 September 2007 (UTC)

I grew up in Cornwall, England and I remember eating tiger bread from a very early age (early 1990's). I doubt it was introduced in London as late as 2003. —Preceding unsigned comment added by 94.193.175.246 (talk) 14:01, 3 April 2010 (UTC)[reply]

This article talk page was automatically added with {{WikiProject Food and drink}} banner as it falls under Category:Food or one of its subcategories. If you find this addition an error, Kindly undo the changes and update the inappropriate categories if needed. The bot was instructed to tagg these articles upon consenus from WikiProject Food and drink. You can find the related request for tagging here . If you have concerns , please inform on the project talk page -- TinucherianBot (talk) 10:05, 3 July 2008 (UTC)[reply]

Category:American sandwiches

[edit]

Added this category since the bread is primarily used by deli's for sandwiches. Viriditas (talk) 08:53, 6 July 2008 (UTC)[reply]

Tigger Bread

[edit]

In Coles Supermarkets in Australia, you can (or could) find this bread marketed as 'Tigger Bread' in reference to Disneys adaptation of Winnie The Pooh. However I can only find 1 picture as a reference to this on the Internet, It did feature a Disney sticker on the other side. [[1]]. 219.90.192.25 (talk) 06:10, 14 February 2011 (UTC)[reply]

Tiger Balls?

[edit]

The first paragraph has contradictory information for the Dutch translation. The first sentence translates it to tijgerbol and then, a few sentences later, it is translated as tijgerbrood. The latter translation sounds right as it literally means "tiger bread"; the first means "tiger ball" which sounds disturbingly carnivorous. The Dutch article calls it tijgerbrood although, according to the talk page, it is known in some parts of the Netherlands as luipaardbrood. I hereby threaten to change the first sentence to tijgerbrood unless someone objects. Dave (djkernen)|Talk to me|Please help! 14:25, 23 January 2012 (UTC)[reply]

Sainsbury's renaming as giraffe bread

[edit]

Was supposed to have happened today, but it's still up as tiger bread on their website: [2]. 86.137.139.20 (talk) 16:42, 31 January 2012 (UTC)[reply]

Robinson's age

[edit]

I've twice edited the article to remove "and-a-half" from the girl's age. It's not standard for us to include months in ages, and I don't feel it adds anything to the article. Yes, the girl wrote "3½" in her letter, but that's a common thing for children to do – which is why the Sainsbury's employee who replied did the same thing. I genuinely don't feel that this adds to the article and is unnecessary. Thoughts? matt (talk) 10:47, 1 February 2012 (UTC)[reply]

I don't see how it harms the article either. But we should reflect the secondary sources. Her letter, as a primary source, should not take precedence over what was stated as her age in the news reports. Rubiscous (talk) 18:29, 1 February 2012 (UTC)[reply]

Lede

[edit]

Is it really necessary to refer to the "giraffe" name in the lede? We do not list out all of the other names used for this bread there, although we do list out some. It seems odd to not mention, say, dragonette bread (which has fairly widespread usage here in the US) but to include a trademark for one supermarket chain. Actually, I don't see why we need to list out any as there is a whole section devoted to other names in this otherwise quite small article. Dave (djkernen)|Talk to me|Please help! 13:43, 1 February 2012 (UTC)[reply]

Agreed; it's really not necessary in the introduction. The other section is a different matter, but having the intro use "tiger bread" (as perhaps the most common name) as well as "Dutch crunch" and the original Dutch names seems logical and sensible. matt (talk) 13:58, 1 February 2012 (UTC)[reply]

SF Bay Area

[edit]

Removed the sentence stating that the bread is "a Staple of the San Francisco Bay Area". Regardless of whether it is or not, it is probably a staple of many other areas and other foods are a staple of the SF Bay Area too. There's no reason to single out the Bay Area or we should probably go adding similar anecdotal sentences to every other article about food. — Preceding unsigned comment added by 89.243.130.255 (talk) 21:48, 22 August 2012 (UTC)[reply]