Jump to content

Talk:The Motherland Calls

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Featured articleThe Motherland Calls is a featured article; it (or a previous version of it) has been identified as one of the best articles produced by the Wikipedia community. Even so, if you can update or improve it, please do so.
Article milestones
DateProcessResult
July 30, 2024Good article nomineeListed
October 15, 2024Featured article candidatePromoted
Did You Know
A fact from this article appeared on Wikipedia's Main Page in the "Did you know?" column on August 12, 2024.
The text of the entry was: Did you know ... that a woman was sentenced to 10 months of forced labor when she "tickled" the breasts of The Motherland Calls?
Current status: Featured article

Title

[edit]

I turned Mother Motherland into a dab page and cut out the Mother Motherland Is Calling. I am not sure that this is the best translation. Please discuss the title. `'Mїkka 17:21, 13 July 2007 (UTC)[reply]

Traduttore traditori. I would personally go for "Mother Russia is calling you". Another possibility may be the very free (traditore!) "Your country needs you" by Kitchener, but that loses most of its appeal without a Soviet flag behind the text. The original idea may be French, I think: "La république nous appelle, sachons vaincre ou sachons périr. Un français doit vivre pour elle, pour elle un français doit mourir" (today many replace "doit" by "sait"). The republic is calling us, let us show we know how to win or die - a Frenchman should live for her, a Frenchman should die for her". (Be careful, those at work: music!). Interestingly, there was also a version of the refrain to be sung by the mothers of the departing revolutionary soldiers. The "Russian" version of that would be "The Soviet Union calls you", but that would not do today, so I go for "Mother Russia". I agree that my version still googles badly. --Pan Gerwazy 17:49, 13 July 2007 (UTC)[reply]
No way it is "Russia". Like you say, it was "Soviet Union". "Родина-мать" is a culture-specific cliche, with numerous emotional loads. Like, "Uncle Sam needs you!", only different. `'Mїkka 19:14, 13 July 2007 (UTC)[reply]
The problem is that you've got "mother" twice now in your literal translation. As professional translators would say now you've "la laide fidèle" (instead of a belle infidèle) Time will tell whether people will transfer this to "Mother Russia". Have a look at the googles - some people are already doing it. The French example (which in my view influenced "Your country needs you", "Unclke Sam needs you" and "Родина-мать") did not just refer to France either, "la république" meant "Liberté, égalité, fraternité". In my view, the communists were ambiguous too, but in the other sense or direction. The French version was appealing to people's idea of freedom and equality to preserve France. The Soviet version was ambiguously appealing to Russian nationalism to preserve the Soviet Union. I have a recording somewhere of an Orthodox Moscow choir singing (in 1942, I believe) the national anthem of the Soviet Union (Stalin version). It is another example of this ambiguity. Some Western commentators, on seeing monuments like this one, are struck by this ambiguity, misinterpret it and say "this regime even conscribed the dead".--Pan Gerwazy 11:02, 14 July 2007 (UTC)[reply]
I concur with Pan Gerwazy. Mother Motherland is not a direct translation; if it were, it would be Motherland Mother. However, Родина-мать зовёт! was an oft used cry to patriotism, and it is impossible to translate word for word, but rather you need to look at the actual phrase in its entireity. There are really only two ways to translate the phrase. The Motherland is calling you or Mother Russia is calling you - Родина-мать of course being poetic symbolism for Mother Russia. What we really need to find is Soviet documents in ENGLISH from the era when the statue was built, or even from when posters such as this were common, and see what was used in English. I would be guessing that 'the Motherland is calling' would be used; as look at what the Germans would translate it as Mother Fatherland is calling (in German of course) - it wouldn't make sense. Or in short, Родина-мать is simply a personification of the Motherland (or Mother Russia) - depending on usage. I would therefore be in support of a move of the "Mother Motherland" articles to simply "Motherland" and disambig if need be. Also, it should be noted that the various "Motherland is Calling You" statues were inspired by the poster in the link above (which is probably worthy of its own articles on wikipedia) - more info here, in addition to RIA Novosti also translating it as "The Motherland is Calling You" [1]
Homeland-mother will be overly literal translation, for the phrase "Homeland-Mother" in English there is the word Motherland. I think that the confusion arises from the old, like a mammoth shit, cranberries(http://lurkmore.to/Клюква), what all the Russians say homeland - motnerland. So it turns out that homeland (Родина) = motherland (Родина-мать). Also, "you" is wrong to use, because the original does not appeal to anyone, the appeal goes to all at once. So "Motnerland Is Calling!" will be much closer in meaning than "Motnerland calls!"...Псс...а, оказывается, ларчик просто открывался...-- Rejf Krou 28.01.2018 17:03(UTC +3)

That disambiguation page should be edited to conform to the Wikipedia:Manual of Style (disambiguation pages). (Although I think I preferred the combined article.) Ewlyahoocom 05:55, 13 October 2007 (UTC)[reply]

Some one edit please

[edit]

Ive added the last bit in the main article regarding the simularitys beetween Motherland state and the Winged Victory of Samothrace but im terrible at speling anyone want to lend a hand and edit it if anyone feel that its inapropiete for the article just delit it then --JvlivsCaesar 02:45, 4 November 2007 (UTC)[reply]

Another edit needed: Does anyone have the faintest idea what is meant by "It is understood that the sword, forged on the bank of the Urals, was later raised by Motherland in Stalingrad and omitted after the Victory in Berlin." (it is at the end of the lede)1812ahill (talk) 16:20, 11 February 2018 (UTC)[reply]

Removal of the following...

[edit]

A exact scale replica is located in Glasnevin Dublin - Source: Ken's Magic Jumpers

Reason: The source is not linked anywhere and appears Bogus. Also I do not know of any replica in Dublin and have researched this fact too. If I am mistaken please add this back in with a link to the Dublin statue. --Mcgon (talk) 07:00, 21 April 2008 (UTC)[reply]

Tallest Statue

[edit]

This page conflicts with List_of_statues_by_height, the Spring_Temple_Buddha is almost twice as tall. —Preceding unsigned comment added by Omicron91 (talkcontribs) 05:05, 6 April 2009 (UTC)[reply]

You're not familiar with the concept of grammatical tenses, I assume. LaFoiblesse 2009-05-08 21:02 (GMT)

It should probably be amended to be the second-tallest non-religious statue in the world, following the Statue of Unity in India, although that is so specific that one should wonder whether it's worth including at all. Or maybe put a time frame on it, like "until 2018". SeverityOne (talk) 07:27, 31 October 2018 (UTC)[reply]

Composition

[edit]

What is it made of? And can we have more information on its structure and construction? Cs302b (talk) 20:03, 8 May 2009 (UTC)[reply]


5500 тонн бетона и 2400 тонн металлических конструкций. 37.194.189.130 (talk) 14:36, 18 December 2015 (UTC)Basilissa[reply]

Deletion notice

[edit]

The lead image of this article has been nominated for deletion on Commons, on the basis that the statue is copyrighted and there is no acceptable freedom of panorama in Russia; see Commons:Commons:Deletion requests/File:Rodina mat zovet.jpg. If deleted this image may be re-uploaded here at a lower resolution under fair use. Dcoetzee 07:50, 14 May 2009 (UTC)[reply]

It would be nice to get that low-res picture in here. Unschool 17:16, 21 July 2015 (UTC)[reply]

Statue of liberty

[edit]

In the statue comparisons, the Statue of Liberty is included at 93 meters; however, this includes it's plinth, with the statue itself being 46 meters tall; should this be changed to (using the style from the statue of David)

2. Statue of Liberty 46 meters (statue 46m + base = 93 meters)

115.124.4.18 (talk) 10:43, 4 August 2011 (UTC)[reply]

yes; if it was the World's tallest statue 1967 –1989, cannot be the Statue of Liberty tallest.Assianir (talk) 17:46, 11 January 2012 (UTC)[reply]

Larger non-Buddhist statues

[edit]

The linked list of large statues includes two larger statues that are newer than "The Motherland Calls": a statue of Peter the Great, clearly not a Buddhist image, and one of two emperors of China, which probably isn't Buddhist. Superlatives are nice, but not at the expense of accuracy. Vicki Rosenzweig (talk) 05:27, 15 June 2013 (UTC)[reply]

Triptych

[edit]

The sculpture is the second part of triptych consisted from sculpture in Magnitogorsk and sculpture in Soviet war memorial in Treptower Park Berlin. Someone should write a word or two abut it --95.82.220.34 (talk) 16:39, 20 June 2013 (UTC)[reply]

Sculpture name and translation

[edit]

The phrase "The Motherland of my Birth is Calling" does not make sense. There is no word "birth" in the original name of the statue. "Motherland" is a good analog for russian word "Rodina". Secondly the statement "The duplication of the wording in the title "Mother Motherland" does not exist in the original" is not true: this is excactly how the first part of the statue's name sounds in russian. Paragraph "Sculpture name and translation" worth deleting.145.255.181.87 (talk) 18:26, 25 September 2014 (UTC)[reply]

Nobody replied so I'm deleting the paragraph... 145.255.180.190 (talk) 12:03, 26 September 2014 (UTC)[reply]
Rodina is a feminine word which is derived from the root "birth" - simply put, it's Personification Of Birth Country. It has no Mothers in it, which is why Russians are able to pair it with "Mother" in a poetic cliche "Родина-мать". Homeland Mother, like it's in the article now, is a fine compromise. AyeBraine (talk) 09:28, 8 May 2016 (UTC)[reply]

Structural problems need to change paragraph

[edit]

http://v1.ru/text/news/257051762909184.html - Source. Monument will be restored in 2017-2018 year. — Preceding unsigned comment added by 93.81.203.161 (talkcontribs) 23:03, 2 May 2017 (UTC)[reply]

Thanks for interesting and important info, I added it to an article. But, next time try it yourself:) Jirka.h23 (talk) 07:17, 5 May 2017 (UTC)[reply]

Facts section

[edit]

The facts section says that a replica exists in the "city" of Manchuria China. It most likely refers to a city in Manchuria, if someone would like to find it and edit that section.

== Tallest statue of a woman

Section Deletion

[edit]

I deleted the Facts sections for trivia reasons. I will redistribute the facts to their respective pages, but if anyone could help with that, that'd be wonderful. Here's the list:

Did you know nomination

[edit]
The following is an archived discussion of the DYK nomination of the article below. Please do not modify this page. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page (such as this nomination's talk page, the article's talk page or Wikipedia talk:Did you know), unless there is consensus to re-open the discussion at this page. No further edits should be made to this page.

The result was: promoted by AirshipJungleman29 talk 10:14, 4 August 2024 (UTC)[reply]

Improved to Good Article status by Joeyquism (talk). Number of QPQs required: 0. Nominator has less than 5 past nominations.

joeyquism (talk) 18:29, 30 July 2024 (UTC).[reply]

  • Article was nominated within 7 days of passing GAR. Article is long enough, adequately sourced, and neutral. Only pings on Earwigs are for some long proper titles and attributed quotes. Nominator is QPQ exempt. Hooks are interesting, cited, and short enough for DYK; AGF on paywalled sourced. I personally think ALT0 is the most interesting. Morgan695 (talk) 04:50, 1 August 2024 (UTC)[reply]