Jump to content

Talk:Sencha/Archive 1

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Archive 1


steep time/temperature

Isn't 80C too hot for Sencha? I've always heard 70C, thats what the guy in the local tea store told me, he looked it up in a tea book for me. Is there a reliable source that says 80C?

Also, I think steep time should be specified as 1 - 1. minutes rather than 1 minute.

83.248.19.161 (talk) 15:22, 17 June 2009 (UTC)

There is not yet a reliable source in the article for temperature. I did add a reference to the one English language source, the Ippodo Tea store. My opinion is also that 80 degrees is too hot, however without more reliable sources that we can cite, not much more can be said. Anyone? --Ds13 (talk) 02:52, 7 November 2011 (UTC)

It depends on the sencha. Late season senchas can often admit higher temperatures, for example. Most standard 'supermarket' sencha you'd do up to 80º. You can completely ruin an artisanal sencha at that temperature. — Preceding unsigned comment added by 46.64.23.136 (talk) 07:57, 23 June 2012 (UTC)

煎茶 meaning

The Japanese Kojien dictionary states this about 煎茶: 1) To decoct (senjidasu; 煎じ出す) leaf tea (葉茶) in hot water. The beverage resulting thereby. The leaf tea for this. 2) In relation to gyokuro and bancha, medium-grade green tea. (my translation)Tksb (talk) 10:19, 3 May 2010 (UTC)

The non-Jouyou kanji 煎 can mean boil or to decoct.

煎じ出す can mean 'to prepare an infusion of'; 'to extract by broiling'; and, yes, 'to decoct'. Decocting seems to have a number of other meanings including reduction, and extracting of essence or flavour from. I would suggest changing the term from the more obscure (and ambiguous) decocted to the word which is more often used to refer to this in tea: infused.


I say keep 'decoct'. It recognises the medicinal / 'pharmaceutical' history of Japanese tea preparation a little bit? ‘Infusion’ implies a more perfect seperation of leaf and fluid, which I’m not conviced is completely denoted by 煎じ出す. — Preceding unsigned comment added by 46.64.23.136 (talk) 08:05, 23 June 2012 (UTC)

Disambiguation

As there should be also a page on the framework... Mathmo Talk 06:57, 21 October 2010 (UTC)

Yes, I would second the disambiguation for the Sencha Touch framework. A reference to Sencha and additional information exists on the wiki page for ExtJS... — Preceding unsigned comment added by Topping (talkcontribs) 02:59, 1 October 2011 (UTC)

Ice tea

"Sencha in Japan is drunk hot in the cooler months and usually chilled in the summer months." <-- Is this really true? Though my host family didn't drink a lot of tea I was still an exchange student in Japan for almost a year and never saw sencha drunk cold except perhaps as bottled tea. Is it restricted to the warmer parts of Japan perhaps (if so I think this should be added, I was in Hokkaido)? --Kaminix (talk) 10:51, 24 November 2010 (UTC)