Talk:Puzzle box
This is the talk page for discussing improvements to the Puzzle box article. This is not a forum for general discussion of the article's subject. |
Article policies
|
Find sources: Google (books · news · scholar · free images · WP refs) · FENS · JSTOR · TWL |
This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Issues
[edit]The text now edited so it concerns puzzle boxes in general rather than just one type of the Japanese boxes. Added some info on history. Any corrections/clarifications welcome. 2A01:56C0:8180:400:A5C6:463:CB1D:6927 (talk) 13:43, 15 February 2016 (UTC)
Regarding the meaning of the Japanese term "sansui", it is written with the Japanese characters for mountain (山 = san, yama) and water (水, = sui). Although the writer asserts that "san" refers to the number three, that is incorrect in this case as the character 三 (san, mitsu) would have been used for the number three. Therefore, when a himitsu bako (secret box) has a Sansui design, it can be literally translated as mountain water. A better translation, in this case, would be "Mountain Lake", as the inlay appears to be depicting Lake Ashino near Hakone, Japan.
--66.245.137.201 18:11, 2 March 2007 (UTC)
Kathalida (talk) 13:43, 25 June 2008 (UTC)
Nominated for neutrality check because in my opinion the later part of the article definately reads like an advertisement. Finn zee Fox 23:04, 28 March 2007 (UTC)
I agree. I'm starting a secton below on the biased, non objective speech.Qutorial 21:40, 23 August 2007 (UTC)
Not necessarily in disagreement, but the proclamation that the most beautiful and intricate MUST be Japanese frankly speaks more of Westerner Japanophilia. This argues against neutrality.
Also, Ashinoko, if prefaced by the word Lake should be called Lake Ashino. This is the kind of mistaken translation that ends up giving gems of errors like Mt. Fujiyama or the Tamagawa River.
Bias
[edit]This article is laden with bias and non-objective speech, for instance: "By far the most intricate and beautiful is the Japanese puzzle box" "the greatest Master Craftsman of them all, the famous Mr. Yoshiyuki Ninomiya" "the finest most perfectly made Himitsu-Bako to ever grace a collector's display area" "to such a degree that he is far and away the finest woodworker of this craft." "On some of the finest boxes" (Who considers them the finest? Cite sources, these are weasel words. It might just be better to say "On some of the more expensive boxes...") "Mr. Yoshio Okiyama is credited with making the most complex box which..." (Considered by whom? Sources need to be documented to make the article better) Qutorial 21:40, 23 August 2007 (UTC)
I also agree. The article on puzzle boxes should not be dominated by the Japanese puzzle box. Well over half the article is devoted to them. At the very least, the weasel words should be removed and perhaps the article could have its own Japanese section. Whoever wants to change it... go ahead. Nobody seems to disagree. 98.200.91.31 23:20, 6 September 2007 (UTC)
Also, I can't figure out how to make references, so I decided not to edit, but I found a puzzle box with 324 moves... http://www.puzzlemaster.ca/zoom.php?id=1052&type=japanese apparently made by Hiroshi Iwahara... Anyone have more info? —Preceding unsigned comment added by 68.147.8.99 (talk) 04:03, 18 January 2008 (UTC)
Undefined term - Kannuki?
[edit]In the last paragraph, Kannuki is referenced with no definition or translation...
Finding the Kannuki on one of his boxes is often nearly impossible to the untrained eye
Can someone knowledgeable add an explanation to the page? —Preceding unsigned comment added by 65.169.151.18 (talk) 17:36, 25 September 2007 (UTC)
Lament Configuration
[edit]I think a link should be added to https://en.wikipedia.org/wiki/Lemarchand%27s_box ), especially because it lists another appearance in the 2003 Martin Mystery episode "It Came From Inside the Box". Darci (talk) 07:29, 25 October 2016 (UTC)