Jump to content

Talk:List of Serbo-Croatian words of Turkish origin

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

"common"

[edit]

Vipz, I'd suggest finding some way to format the list so that those words for which there is no synonym in common use are emphasized over others. --Joy [shallot] (talk) 11:26, 3 July 2022 (UTC)[reply]

I used boldness to emphasize the entire Serbo-Croatian column, but I could take it away from such words with no synonyms in common use by most speakers. As for the edit summary you've provided, I've included words I've heard or read before, as someone from Slavonia (I'll admit, I've heard some of them in Lud, zbunjen, normalan :p). Determining commonness might be a little biased towards words that do have synonyms, albeit in varying usage. -Vipz (talk) 13:15, 3 July 2022 (UTC)[reply]
That could work. I suggested no-synonym as an initial scheme, but of course if you consult any kind of a reference work it should indicate if a word is standard or colloquial, so you could actually reference that. That would certainly fix the WP:CITE problem we also have here. --Joy [shallot] (talk) 14:09, 3 July 2022 (UTC)[reply]

Translation of raskalašan?

[edit]

I have had trouble finding the meaning of this word, and there is none given in the table. babbage (talk) 12:19, 12 August 2024 (UTC)[reply]

Thank you for bringing attention to the term without an English meaning provided in the table. I added profligate (as an adjective) which is the English term with the closest meaning I could find to this Serbo-Croatian word of Turkish origin. –Vipz (talk) 19:30, 8 October 2024 (UTC)[reply]