This article is within the scope of WikiProject Linguistics, a collaborative effort to improve the coverage of linguistics on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.LinguisticsWikipedia:WikiProject LinguisticsTemplate:WikiProject LinguisticsLinguistics articles
List of Serbo-Croatian words of Turkish origin is part of the WikiProject Bosnia and Herzegovina, a collaborative effort to improve the coverage of articles related to Bosnia and Herzegovina on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the project and see a list of open tasks.Bosnia and HerzegovinaWikipedia:WikiProject Bosnia and HerzegovinaTemplate:WikiProject Bosnia and HerzegovinaBosnia and Herzegovina articles
This article is within the scope of WikiProject Croatia, a collaborative effort to improve the coverage of Croatia on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.CroatiaWikipedia:WikiProject CroatiaTemplate:WikiProject CroatiaCroatia articles
This article is within the scope of WikiProject Montenegro, a collaborative effort to improve the coverage of Montenegro on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.MontenegroWikipedia:WikiProject MontenegroTemplate:WikiProject MontenegroMontenegro articles
This article is within the scope of WikiProject Serbia, a collaborative effort to improve the coverage of Serbia on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.SerbiaWikipedia:WikiProject SerbiaTemplate:WikiProject SerbiaSerbia articles
Vipz, I'd suggest finding some way to format the list so that those words for which there is no synonym in common use are emphasized over others. --Joy [shallot] (talk) 11:26, 3 July 2022 (UTC)[reply]
I used boldness to emphasize the entire Serbo-Croatian column, but I could take it away from such words with no synonyms in common use by most speakers. As for the edit summary you've provided, I've included words I've heard or read before, as someone from Slavonia (I'll admit, I've heard some of them in Lud, zbunjen, normalan :p). Determining commonness might be a little biased towards words that do have synonyms, albeit in varying usage. -Vipz (talk) 13:15, 3 July 2022 (UTC)[reply]
That could work. I suggested no-synonym as an initial scheme, but of course if you consult any kind of a reference work it should indicate if a word is standard or colloquial, so you could actually reference that. That would certainly fix the WP:CITE problem we also have here. --Joy [shallot] (talk) 14:09, 3 July 2022 (UTC)[reply]
Thank you for bringing attention to the term without an English meaning provided in the table. I added profligate (as an adjective) which is the English term with the closest meaning I could find to this Serbo-Croatian word of Turkish origin. –Vipz (talk) 19:30, 8 October 2024 (UTC)[reply]