Talk:Latinxua Sin Wenz
This article is rated C-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||
|
Not Mandarin-specific?
[edit]The article contained the following sentence:
Latinxua Sin Wenz system does not indicate tones at all, and it is not Mandarin-specific and so could be used for other Chinese languages and dialects.
I'm not sure what is meant by "Mandarin-specific" here; there are two possibilities:
- It is a system that expresses the same character in the same way, independent of local pronunciation. I know of one such system, General Chinese, but I don't see Latinxua Sin Wenz even attempting that.
- It is a generally applicable representation of any spoken language, like the International Phonetic Alphabet. For that to be the case it would have to have a number of additional letters, which are not mentioned in this article. Moreover, even if that were the case, that would only be interesting from a linguistic point of view, and not useful in practical daily communication between speakers of different languages/dialects.
Because I don't see any other way this could make sense, I removed the half sentence. Please, if anyone knows more about this, feel free to readd this with a good explanation (and ideally a source). — Sebastian 03:51, 31 August 2011 (UTC)
- A Google Books search comes up with some results. Here, for example, both possibilities are mentioned. -- Vmenkov (talk) 15:22, 31 August 2011 (UTC)
- Hello Vmenkov, nice to meet you again! Jerry Norman's Chinese is an interesting book, and I see that we already quoted from it extensively. Yes, they were thinking of some of these possibilities, but they apparently were never realized. Still, Sin Wenz had a wider dialectal base than Guóyǔ, so I see what the half sentence is trying to say. However, it's a gross oversimplification, especially in view of the fact that it was ultimately abandoned because it was not applicable for all of China. Moreover, the half sentence wrongly sounded as if national applicability was a consequence of the lack of tones, so I'd rather not put it back in its present form. — Sebastian 00:34, 1 September 2011 (UTC)
ended by the People's Republic of China
[edit]How does this phrase sound? It seems like the PRC is the bad guy again. This sentence is not neutral. The PRC just developed a new system and adopted it as standard. They didn't forbid this old system directly. It's not that Latinxua was standard. In fact, people developed own systems which are only known to them. --2.245.188.200 (talk) 21:30, 12 January 2015 (UTC)
Add Zhuyin?
[edit]I don't know how to do it myself, but the Chinese language version of this page has the chart of the letters filled out with Zhuyin like all the other Chinese romanizations on Wikipedia. If someone can, could we get those added onto this page? Thank you. Spiritual Sausage (talk) 11:30, 1 July 2019 (UTC)