This article is within the scope of WikiProject Death, a collaborative effort to improve the coverage of Death on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.DeathWikipedia:WikiProject DeathTemplate:WikiProject DeathDeath articles
This article is within the scope of WikiProject Disaster management, a collaborative effort to improve the coverage of Disaster management on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.Disaster managementWikipedia:WikiProject Disaster managementTemplate:WikiProject Disaster managementDisaster management articles
This article is within the scope of WikiProject Finland, a collaborative effort to improve the coverage of Finland on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.FinlandWikipedia:WikiProject FinlandTemplate:WikiProject FinlandFinland articles
This article is within the scope of WikiProject Occupational Safety and Health, a collaborative effort to improve the coverage of articles related to occupational safety and health on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.Occupational Safety and HealthWikipedia:WikiProject Occupational Safety and HealthTemplate:WikiProject Occupational Safety and HealthOccupational Safety and Health articles
A fact from Lapua Cartridge Factory explosion appeared on Wikipedia's Main Page in the Did you know column on 17 July 2016 (check views). The text of the entry was as follows:
Regarding this sentence, sourced to Helsingin Sanomat: "Medical staff also had to take extra care when removing the clothes from the injured in case traces of gunpowder caused a further explosion." The statement "traces of gunpowder" causing an explosion is difficult to understand and may be a mis-translation or misunderstanding either by the eyewitnesses or the translator. Here's the original text:
Kun potilailta riisuttiin vaatteita, meitä varoiteltiin, koska vaatteissa saattoi olla vielä ammuksia ja räjähdysvaara.
Gunpowder does not expolode, it deflagrates, is capable of ordinary burning if not confined, and "traces" would not be explosive in any case. It would be helpful if someone with a knowledge of both gunpowder and Finnish could evaluate this. - Brianhe (talk) 22:36, 17 July 2016 (UTC)[reply]
Brianhe thanks for pointing this out. The translation is mine but Finnish is not my strong point, so I'm going to have a look for a native speaker who can help. Valenciano (talk) 07:14, 18 July 2016 (UTC)[reply]
Valenciano And English is not my strongest point, but it's "When removing the clothes, we were warned, because the clothes could still include projectiles and thus a danger of explosion." I hope that helps even if not grammatically correct. --Stryn (talk) 07:31, 18 July 2016 (UTC)[reply]
It sounds like perhaps a better phrasing would be "the clothing worn by victims of the incident could include live ammunition which could be accidentally set off", avoiding both technical terminology and ambiguous phrasing. - Brianhe (talk) 08:21, 18 July 2016 (UTC)[reply]