This article is within the scope of WikiProject Biography, a collaborative effort to create, develop and organize Wikipedia's articles about people. All interested editors are invited to join the project and contribute to the discussion. For instructions on how to use this banner, please refer to the documentation.BiographyWikipedia:WikiProject BiographyTemplate:WikiProject Biographybiography articles
This article is within the scope of WikiProject Germany, a collaborative effort to improve the coverage of Germany on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.GermanyWikipedia:WikiProject GermanyTemplate:WikiProject GermanyGermany articles
This article is of interest to WikiProject LGBTQ+ studies, which tries to ensure comprehensive and factual coverage of all LGBTQ-related issues on Wikipedia. For more information, or to get involved, please visit the project page or contribute to the discussion.LGBTQ+ studiesWikipedia:WikiProject LGBTQ+ studiesTemplate:WikiProject LGBTQ+ studiesLGBTQ+ studies articles
This article was created or improved during the Wiki loves Pride edit-a-thon hosted by the Women in Red project in June 2019. The editor(s) involved may be new; please assume good faith regarding their contributions before making changes.Women in RedWikipedia:WikiProject Women in RedTemplate:WikiProject Women in RedWomen in Red articles
This article was created or improved during Wiki Loves Pride, 2019.Wiki Loves PrideWikipedia:Wiki Loves PrideTemplate:Wiki Loves Pride talkWiki Loves Pride articles
Drahreg01 Thank you for offering to help with the review of medical terms.
In the article, I wrote "there was no opening on the tip [of the phallus-like structure] and the urethra was located at its base in the pudendal cleft." Is this medically accurate based on: "Sie hatte einen an der Spitze nicht durchbohrten Penis, mit Hypospadie an der Wurzel, und von der Öffnung der Urethra hingen die beiden grossen Labia herab, während die kleinen fehlten"p 24
In the article, I wrote "That year he underwent an examination by Georg Steglehner in Bamberg, who reported suspicions of a Vesico-uterine pouch". Is this medically accurate based upon: "Hr. Prosect. Dr. Steglehner zu Bamberg meint, Derrier sei zweideutig. Es sei eine Alienation des Männlichen und Hinneigung zum Weiblichen vorhanden, und sicher eine blasige Gebärmutter da. Dessen Abhandl. de herniaphroditis. Bamb. 1816. c. 2. tab. aen. 8. Woher er eine blasige Gebärmutter vermuthet, weis ich nicht; ich kenne einen solchen Uterus überhaupt nicht." p 321. SusunW (talk) 16:31, 2 June 2019 (UTC)[reply]
I'll try to give appropriate english translations. It's a little difficult because both texts are written in some kind of educated german of it's respective time, which is quite different from normal contemporary german and from contemporary medical terminology.
"She had a penis without perforation at the tip, with hypospadias at the root, and from the opening of the urethra were hanging the two big labia, whilst the small ones were missing."
"The prosector Dr. Steglehner from Bamberg had the opinion, that Derrier was ambigous. There was a alienation of masculinity and a tilt (?) towards femininity, and surely there was a blistered (?) uterus. His essay de hermaphroditis, Bamberg 1816. Why he assumed a blistered uterus ecapes me; I have never heard of such an uterus."
So at least the "Vesico-uterine pouch" looks a little odd to me.
Drahreg01, thank you! Yes, that is exactly the problem and as I neither speak German, nor am a medical expert, I felt I needed guidance.
Keeping in mind that this is a biography, and not a medical report, if I link hypospadias to no opening on the tip, is this an accurate statement: "there was no opening on the tip and the urethra was located at its base in the pudendal cleft"?
Interesting that what you translate as "blistered" in multiple translation software I have tried shows as "vesical uterus" or "bladder uterus". Thus it seemed to me to correlate to the vesico-uterine pouch. Still unsure of how the article should be worded in this case study. Suggestions? SusunW (talk) 20:15, 2 June 2019 (UTC)[reply]
I would avoid "pudendal cleft" (redirects to vulva), because in this text there is no description of a vulva, only of a penis with hypospadias and labia.
"Blase" means bladder, yes, but also bubble, thus "blasig" is something like "bubbled" or "bubblish" (?). See wikt:blasig. I don't think it refers to the urinary bladder. Look for an appropriate english word. Maybe today we would say something like cystic.
Drahreg01 I appreciate your patience with me and your help to get the article right. Okay, so now I have "there was no opening on the tip and the urethra was located at its base surrounded by the labia majora." and for the second "That year he underwent an examination by Georg Steglehner, a prosector in Bamberg, who reported suspicions of a cystic uterus". Better? SusunW (talk) 21:18, 2 June 2019 (UTC)[reply]
You're welcome! I hope I don't sound to much like a know-it-all. After all, english is only my third language.
I would add "on the tip of the penis". Or does "tip" include it?
I would omit "who reported suspicions of a cystic uterus", because the author wrote "sicher", which means "sure(ly)".
"Sera identifies in the abstract that Derrier was admitted for severe headaches.[4] This appears to be an error as later, she identifies that admittance was because of a skin disease.[5]"
At least the page given as a reference for the first sentence does not mention "severe headaches". Rather, it states (in German, my translation) that Maria Dorothea Derrier "was treated in the spring of 1801 at the Charité hospital, Berlin, for scabies on her head" ["Krätze am Kopf"], which obviously is a skin disease. Therefore I don't see a contradiction. Best, — Pajz (talk) 23:43, 11 June 2019 (UTC)[reply]