Jump to content

Talk:Jewish Koine Greek

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Bad citation

[edit]

You need to read Swete's work, which is available free on line from CCEL. Then you will see that this citation is insufficient. "Primary work on this area was conducted by scholars such as Henry Barclay Swete in chapter 4 of his Introduction to the Old Testament in Greek.[2] Though Swete's emphasis on the peculiarity of the Greek of the Septuagint compared to other Greek texts of the period has largely been retracted by later scholars as plentiful non-Jewish Koine domestic and administrative papyri and inscriptions have been better recovered and studied. " Next, you need to get out an English grammar textbook and see why it's improper to start your second sentence with "though". 71.163.117.143 (talk) 17:59, 19 September 2014 (UTC)[reply]

No use of the term "Jewish Koine" in the scientific Literature

[edit]

Since this term really does not exist in the scientific literature (irrespective of personal statements of editors), and because of the reason that the ancient Jewish Greek (Septuagint, Philo) and the Medieval, Ottoman and Modern Greek Yevanic (Contantinople Pentateuch, Jewish Greek Songs from Ioannina) are subsumed in the latest linguistic literature under the common term "Judaeo-Greek"/Judæo-Greek"/"Judeo-Greek" I propose to put this two articles in one.

The reasons: 1. The term "Jewish Koine" does not exist 2. The Jewish Greek languages are studied together regardless of their age

So there is really an ancient Jewish Greek (and a medieval, ottoman and modern) but it's not called Jewish Koine. Koine also implements that all Jews spoke the same Jewish Greek, maybe this is also wrong.

Kivoruchko, J. G. Judeo-Greek In Aaron, D., Kahn, Lily. Handbook of Jewish Languages. 2015 Informationskampagne (talk) 18:26, 20 November 2016 (UTC)[reply]