Jump to content

Talk:Guido Monte

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

About the sources of the article

[edit]

1) Segue is the on-line magazine of the Miami University Middletown [1]; 2) the editor of Gutcult is Aaron McCollough, of the univ. of Michigan [2]; 3) there's a profile of the author on Intralinea, Department of Interdisciplinary Studies in Translation, Languages and Culture of the University of Bologna, Italy [3]; other translations of Virgil and Petronius are also on the Canadian intern. magazine Litterae [4];4) co-writers of the author on Sergio Quinzio – profezie di un’esistenza (Rubbettino, 2000) are also Gianni Vattimo, Umberto Galimberti, Claudio Magris, Guido Ceronetti, Erri De Luca, Sergio Givone [5]; 5) Kazue Daikoku, the Japanese editor who describes the peculiarity of this poetry on a note of Dapur Vetur, is author-inventor of a new version ([6] 和英混合) of the linguistic slang Japanglish[7]  ; 6) many famous journals (The New York Times, for example) describe the importance of Words without Borders [8] (see the wiki-article about this magazine); on WWB there's a work and also a bio about the author, that is remembered on the Italian poetry section with Alda Merini and Milo de Angelis[9]; 8) The "different" way of this author is described on the Italian wiki-article it:Multilinguismo cosmopolita; 9) the Italian university adjunct professor Francesca Saieva describes his linguistic blending on Linguistic Blending. A Way Through the Meta-Communicative Ailleurs [10]; 10) Orlando de Rudder, who appreciates this new "synthèse des langues", teaches Medieval Literature and History of French Language at the Ecole Superieure de Commerce of Paris [11] [12], CNRS Université de Paris VIII[13]; his books have been published also for Seuil [14] and Larousse [15]; 11) there's also another article about a book of the author on Scriptamanent.net, online magazine of Rubbettino editions: Good morning, monsieur Ovidio, by Rino Tripodi [16]; 12) letters of Sergio Quinzio to the author are remembered on Sergio Quinzio's book L'esilio e la gloria (In forma di parole, Città di Castello 1998; other letters of Quinzio to: Massimo Cacciari, Fleur Jaeggy, U. Galimberti, D.M. Turoldo, etc.); 13) Stefano Serafini, managing editor of the papal magazine Angelicum University Press[17] and for some time professor of History of Medieval Thought at the papal university Istituto di Medievistica San Tommaso[18] (see his bio on "GLI AUTORI" of the conference Scienza e filosofia..., 2008), defines this writer "between the most well-known authors that knew Sergio Quinzio".[19]; 14) the Edizioni della Battaglia, about two books of the author[20], are of the photojournalist Letizia Battaglia (see on her wiki-article) 15) Samar Habib, (editor of Nebula, with an essay and poems of M.) is based at the University of Western Sydney[21] 16) About a corrispondence between M. and Tiziano Terzani, see on the note of Gilles d'Aimery's article (Swans Commentary): Ode To Peace And Life [22] 17) On Swans C. there's a column of M. about multilingual poetry [23] --Egonon (talk) 22:27, 25 September 2008 (UTC)[reply]


Death

[edit]

Yesterday, 12/5/2017, Guido left us, he went away peacefully during his sleep.