Jump to content

Talk:Good Times with Weapons

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Japanese?

[edit]

WHO and WHY!? The Lyrics were translated here to "Lets Fighting Love" why are they now gone!? They helped to add a new dimension to the humour of the episode and are of genuine curiosity to fans of the show, who will be, let's face it, the only ones looking at this article.

Oh no! I'll try to get them back, I had it written down but I don't know if I can find it. Also I may be able to track down a web source. If neither of those, I'll write it down the next time I watch the episode. I will do in about an hour from the writing of this message. -- Jimafu 11:01, 20, August 2006 (PST)
Ok, a certain user Tregoweth claims that the lyrics are copyrighted in his history. I don't think this is quite right, and it's not too good the be making such a major remove without giving a more detailed excuse on talk. I'm putting it back, and will continue to do so until Mr. Tregoweth can come and answer 86.4.122.131's and my question. -- Jimafu 1:11, 21, August 2006 (PST)
I do not know how to put it in the table as it was back before the removal. If someone knows how to put it in the table I would appreciate it. -- Jimafu 1:22, 21, August 2006 (PST)

Does anyone know why there are so many Japanese errors in the song (as written under "Pronunciation, as sung")? Was it intentional? --Zaxios 02:59, 12 November 2005 (UTC)[reply]

One needs not assume that Parker's use of nonsense Japanese has to be grammatically correct. Shawnc 01:49, 1 January 2006 (UTC)[reply]

By the way, I suggest that we use the most literal, direct translation for the lyrics in order to avoid subjectivity/POV. For example, sarubobo seems to mean just that, sarubobo, unless one can find a citation or reference that it definitely means something else. Shawnc 04:43, 1 January 2006 (UTC)[reply]

I have deleted the blurb that "(he [Trey Parker] speaks the language fluently; this is attributed to him living in Japan for a period)" until it can be substantiated. The pronunciation issue ("kintama no kame", "kinka" for "kenka") as well as grammatically issues ("kami" instead of "ke" for pubic hair) et cetera call his Japanese language proficiency into question. I am sure he knows some Japanese, but I don't buy fluency for a second. Tanizaki 20:56, 19 May 2006 (UTC)[reply]

I fixed up some of the translation a little bit. For example, mechakucha doesn't mean fucked up, but just "ridiculous", and wake ga wakaranai literally means "meaning not understandable". 199.126.137.209 06:55, 5 November 2006 (UTC)[reply]

Can somebody make a traslation of "let's fighting love" that explain's the meaning and significance of each line? Like instead of translating it a bit literally,maybe just write down the point of what they were trying to say,or something. The "let's fighting love phase doesn't make enough sense, —Preceding unsigned comment added by 216.100.80.2 (talkcontribs)

That might be the point, isn't the song in part at least a parody of engrish? WLU 16:30, 22 January 2007 (UTC)[reply]
I'm a professional Japanese-to-English translator. I fixed up the lyrics a bit, please don't change them back. (2/17) —Preceding unsigned comment added by 24.199.120.178 (talkcontribs)
Unless the contribution meets WP:RS, it stands no more chance to remain on the page than any other. Sorry! WLU 00:20, 18 February 2007 (UTC)[reply]

How can the episode be available in 2004 when the XBox Live Marketplace service launched in 2005? http://www.joystiq.com/2007/03/04/first-ever-hd-south-park-episode-for-free-on-xbox-live-marketpla/ See? 2007, guys. 2007 —Preceding unsigned comment added by 70.51.178.90 (talk) 15:26, 15 September 2007 (UTC)[reply]

Should it also be mentioned that Cartman's kanji 'tattoo' reads "taste" or "flavor?" —Preceding unsigned comment added by 24.9.94.157 (talk) 06:23, 30 November 2007 (UTC)[reply]

Passion of the Jew

[edit]

Hey, I'm going to take out the part on the passion of the Christ episode coming later that season. Seems pointless now that this season is over. User:Cane and Able 11:44, 7 February 2006 (UTC)[reply]

Funny hat

[edit]

In addition, Kenny wears a funny hat similar to Raiden and his face design is identical to Ken Masters of Street Fighter.

Fixing in 3.. 2.. teh TK 05:04, 25 February 2006 (UTC)[reply]


I think Kenny looks a lot more like Komotori from "Way of the Warrior". http://www.essi.fr/~buffa/images/wotw1.jpg http://www.essi.fr/~buffa/videogames/reviews/pictures/wotw-cs.gif Blue mask with hat. DeathWeed 07:12, 7 October 2006 (UTC)[reply]

---Abu Graib reference ?---

don't you think the scene in the animal shelter when the vet is holding Butters with a lead / leash is a direct reference to the picture of Abu Graib showing Lyndie England doing the same to an Iraqi inmate ? sorry for my bad english, and im too lazy to check if the episode was made before or after Abu Graib scandal...

Prof Chaos Pic

[edit]

http://www.southparkstudios.com/news/display_news.php?month=4&year=2004&

Could someone maybe add this in to shows Butters in his 'anime-style' Professor Chaos get-up? The pic is at the bottom of the page.

Klingon Weapon?

[edit]

"# One of the Knives on display looks like a "Klingon" knife from "Star Trek""


Can anyone elaborate on exactly what kind of weapon this was? Did someone just see an ulu and think it was a Bat'leth or was there really a Bat'leth on display? Or was there actually a D'k tahg on display? Ziiv 05:13, 17 October 2006 (UTC)[reply]

[edit]

Were did the youtube link go for the full Length Episode??Ace Fighter

It was a D'k tahg and I just readded it in this time with the name and don't edit, it out it is a pop cultural reference to Star Trek as Trey and Mattt have done before.

I think it's illegal to post a full episode of a show on this site. Thus, it was removed. --Snkcube 07:45, 18 October 2006 (UTC)[reply]

Goofs?

[edit]

Here's the deal... can the goofs not also be seen as a commentary on Anime? Anime is known for it's often low production cost leading to constant mistakes, like the color changing nunchucks.

Anyway... just a thought...

Later EricJosepi 05:51, 14 November 2006 (UTC)[reply]

added vet

[edit]

Yeah, nice episode, etc etc.

Added, between brackets, the scene where the vet, disappointed that Butters took off, wants to kill the (healthy) dog.

adds nothing to the plot - it's funny, but not relevant Danlibbo 00:23, 16 November 2006 (UTC)[reply]

Redundant Trivia

[edit]

There's a bit of trivia that points out Kenny doesn't die in the episode. Considering that Kenny's died less and less since his revival in Red Sleigh Down, that's kind of obvious, isn't it? —The preceding unsigned comment was added by 72.20.238.33 (talk) 21:49, 6 December 2006 (UTC).[reply]

True, but Kenny has been dying a lot still. He's died at least twice in season 7, twice in season 9, couple of times in season 11 and at least 4 times in season 13. Take that and you've got at least...10 deaths. Take that and add it from the whole first five seasons and that's...let's see 10,12,18,17,16,12 add it and you get...85 deaths total. Wait that can't be right. I'm a little off, but i'm close. So approximentally in between 80-90 deaths. 68.39.79.161 (talk) 02:52, 21 November 2009 (UTC)[reply]

Goofs

[edit]

User:DethFromAbove removed goofs and I'm not sure why - they may need clean up, but I think continuity errors and whatnot are valid for the entry. WLU 19:27, 8 January 2007 (UTC)[reply]

Moved the following from the goofs section WLU 12:33, 8 March 2007 (UTC):[reply]

"I doubt that the above was a mistake-- they also mispronounce subarashii as suburashii, kintama as kintame, they read the ke(毛) as kame, kenka as kinka, and boku as boko as well. I think it's done on purpose to mock the Japanese people's inability to pronounce English words. Oh, and the subtitles reading "sono oto" actually makes more sense than the verbalized "sore no oto.""

Ninja Alter-Egos

[edit]

Most of the characters only resemble their video game "equivalents" just a wee bit or not at all. For instance, the only thing that links Kenny and Raiden is the hat: Kenny won't use lightning, Raiden doesn't wear red, nor he has a facemask, and he definitely doesn't use shurikens. IMO this section is rather vain, irrelevant, and far-fetched.

I was just going to say the same thing about the lack of resemblance between kenny and raiden the others can stay as is tho --Bushido Brown 02:25, 27 January 2007 (UTC)[reply]
I think the biggest problem is the whole thing violates WP:OR, are there any references, discussions on the special features of the DVDs, etc? WLU 21:08, 27 January 2007 (UTC)[reply]

Chef Alter-Ego

[edit]

A picture of Chef's alter ego would be a nice addition to this page also JayKeaton 16:29, 15 January 2007 (UTC)[reply]

accuracy of lyrics/translations

[edit]

So i copy and pasted the lyrics into online translators (3 different ones) such as babelfish, google translate, and one other. i didnt really get near the same results as the last box which it claims to say in english. for example the first line (i cant translate the english letters in the translators, but) in the last box claims to say " i have a wonderful penis " or whatever, but in the translator it says "splendid chin chin ones". chin chin not being a word in the online dictionaries. this result was the same for all sites, so is there a reason for this?

74.97.205.176 01:31, 30 June 2007 (UTC)[reply]

The translators obviously don't know real japanese. YES, Trey was singing REAL japanese lyrics. The wonderful penis line sounds accurate though. 68.39.79.161 (talk) 02:44, 21 November 2009 (UTC)[reply]

Speculation

[edit]

There is way too much (seeming) speculation in the Cultural Refs section. Lots42 (talk) 23:27, 20 April 2008 (UTC)[reply]

Cultural references

[edit]

Cite or they stay here;

Pop culture references

[edit]
  • This episode marks the start of a recurring quip in several episodes in which Cartman cites Mel Gibson's The Passion of the Christ when making anti-Semitic remarks against Kyle. Cartman calls Gibson "The Road Warrior", a reference to Mad Max 2: The Road Warrior.
  • This episode aired a month and a half after Janet Jackson's "wardrobe malfunction" at Super Bowl XXXVIII. At the end of the episode, the townspeople are enraged that their children saw Cartman naked, rather than on account of the boys lodging a shuriken in Butter's eye; Parker and Stone's intention was to satirize the American public's concern towards nudity and sexuality in entertainment rather than gratuitous violence and gore.
  • As Kyle struggles to throw away his weapons down a well, Cartman attempts to dissuade him, telling him, "You know this to be true." This is reminiscent of Darth Vader in The Empire Strikes Back when he reveals he is Luke Skywalker's father.
  • The various designs of the boys' ninja forms are drawn largely from characters of the Street Fighter series of anime and video games. During their ninja battle, Stan is modeled after and does the same stance as Ryu. Kyle's appearance and pose when he first turned into a ninja are based on Fei Long. Cartman's design is based on many Street Fighter characters, but mostly E. Honda. His body is similar to E. Honda, his boots look just like Zangief's, his wristbands are similar to Chun-Li's and his long hair is similar to Blanka's. Cartman's ninja name Bulrog is a play on the name Balrog. Kenny's facial appearance is based on Ken and the headgear perhaps on Raiden (Mortal Kombat). Butters seems to resemble M. Bison and Sagat from Street Fighter or Sigma from Megaman X.
  • As for the "rival ninja clan" the boys encounter, Craig is based on Guy, Clyde resembles Adon, Token resembles Dee Jay and even performs his Air Slasher/"Max Out" projectile, and Jimmy is based on Sodom without the mask.
  • Also, Chef's appearance is based on Akuma The Store owner looks like Zangief and the Auctioneer is dressed like Gen.
  • Amongst the weapons being sold at the weapons stand are a Klingon D'k tagh and Bat'leth.
  • A Chaos Dreadclaw from Warhammer 40,000 is in the scene behind the boys as they purchase the weapons from the 'knife guy'.

Alastairward (talk) 13:53, 15 August 2008 (UTC)[reply]

[edit]

Hello fellow Wikipedians,

I have just modified one external link on Good Times with Weapons. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:

When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.

This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}} (last update: 5 June 2024).

  • If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
  • If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.

Cheers.—InternetArchiveBot (Report bug) 03:09, 21 October 2017 (UTC)[reply]