Jump to content

Talk:Galeb-class minelayer/GA1

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

GA Review

[edit]

Article (edit | visual edit | history) · Article talk (edit | history) · Watch

Reviewer: Biblioworm (talk · contribs) 01:47, 8 August 2016 (UTC)[reply]


Trying to help clear the MilHist GA backlog, so I'll do this one. Biblio (talk) Reform project. 02:09, 8 August 2016 (UTC)[reply]

Description and construction

[edit]
  • The Galeb-class were built as 1916-designed M 1-class minesweepers by a three German shipbuilding yards during 1917–19. - "were" -> "was"; remove "a" (between "by" and "three"
  • Their German designations and builders were; M 97, M 100 and M 112 — Tecklenborg, Geestemünde, M 106 — Reiherstieg, Hamburg, M 121 and M144 — Neptun, Rostock. - Reorganize: "Their German designations and builders were: M 97, M 100 and M 112 — Tecklenborg, Geestemünde; M 106 — Reiherstieg, Hamburg; M 121 and M144 — Neptun, Rostock.
  • They used two 3-cylinder vertical triple expansion engine driving two propeller shafts, using steam generated by two coal-fired boilers. - "3" -> "three"; "engine" -> "engines"
  • They had a designed displacement of 508 tonnes (500 long tons) (548–560 tonnes (539–551 long tons) at deep load). - Change to: "They had a designed displacement of 508 tonnes (500 long tons), which was 548–560 tonnes (539–551 long tons) at deep load)."
  • The crew consisted of 40 all ranks. - I would recommend changing this to: "All ranks included, the crew consisted of forty people."

Service history

[edit]
  • and renamed Orao (Eagle), Galeb (Seagull), Gavran (Raven), Jastreb (Hawk), Kobac (Sparrow Hawk), and Sokol (Falcon) respectively. - Comma before "respectively"
  • They were rearmed with two Škoda 90 mm (3.5 in) L/45 guns and two machine guns, and could carry 24 mines. The crew was increased to 51 all ranks. - "24" -> "twenty-four"; "51" -> "fifty-one". Is "all ranks" necessary, given that it is already clarified above?
  • In 1938–39 Jastreb was fitted for oil-firing only. - Comma after the year.
  • During the World War II German-led Axis invasion of Yugoslavia in April 1941, all six ships were captured in port by the Italians; Kobac on 10 April at Šibenik, and the remainder were captured on 17 April, Sokol at Split, and the rest at the Bay of Kotor. - Reword as follows: "During the World War II German-led Axis invasion of Yugoslavia in April 1941, all six ships were captured in port by the Italians. Kobac was captured on 10 April at Šibenik; the remainder were captured on 17 April, Sokol being captured at Split, and the rest at the Bay of Kotor.
  • She was scuttled by her crew on 10 July 1943 at Augusta, Sicily in the face of advancing British troops... - Comma after "Sicily"
  • The surviving vessel, Vergada was recovered and handed back to the Royal Yugoslav Navy at Malta on 7 December 1943. - Comma after "Vergada"
  • She remained in service through the rest of the war, and became part of the post-war Yugoslav Navy, serving as Pionir from August 1945, then Zelengora from 1955, finally being disposed of in 1962. - Separate the sentence as follows: "She remained in service through the rest of the war, and became part of the post-war Yugoslav Navy, serving as Pionir from August 1945, and as Zelengora from 1955. She was finally disposed of in 1962."

@Peacemaker67: I have finished the review. Biblio (talk) Reform project. 02:09, 8 August 2016 (UTC)[reply]

@Biblioworm: all done. These are my edits. Cheers, Peacemaker67 (click to talk to me) 02:42, 8 August 2016 (UTC)[reply]
Everything looks satisfactory now. Passed. Biblio (talk) Reform project. 18:25, 8 August 2016 (UTC)[reply]