Jump to content

Talk:Frederica Planta/GA1

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

GA Review

[edit]
GA toolbox
Reviewing

Article (edit | visual edit | history) · Article talk (edit | history) · Watch

Reviewer: Mike Christie (talk · contribs) 13:35, 19 May 2023 (UTC)[reply]

I'll review this. Mike Christie (talk - contribs - library) 13:35, 19 May 2023 (UTC)[reply]

The only image is appropriately licenced; Earwig finds no issues. Sources are reliable.

  • "was supposed to teach the children first English": according to our articles on George III and George IV, the native language of both was English, so this is surprising to see. Their mother presumably spoke German by preference; perhaps that means the children needed additional exposure to English? They would have had other carers than their mother, but perhaps those were German too? Or is this English in the same sense that we teach English in English-speaking schools -- not as a foreign language?
    Looked at the source, which quotes a letter in French that says "lire d'abord l'Anglais...", "to read at first English", no idea why I omitted "to read". Now fixed.

That's the only question I have. Spotchecks (footnote numbers refer to this version):

  • FN 14 cites "The royal family had first tried to hire her older sister Elizabeth Planta, but she had declined as she preferred to continue to work for Mary Eleanor Bowes." Verified.
  • FN 23 cites "for food, tea, chocolate, coffee and sugar": verified.
  • FN 5 cites "Planta's first name Frederica, atypical for her mother's Val Bregaglia region of origin and more typical of Brandenburg, may have been chosen in honour of her father's employer and family." I don't have access to this; can you quote the supporting text?
    Sure. "Sie [erschien 1745 im pietistischen Verlag J. J. Enderes in Schwabach und] ist [verfaßt von Conrad Stefan Meintel und] gewidmet Christiano Frederico Carlo Alexandro, principe hereditario di Brandenburg-Anspacco, vermutlich einem der nachmaligen Zöglinge des Andreas Planta, dem zu Ehren vielleicht auch dessen viertes Kind im Jahre 1750 den brandenburgischen, so gar nicht bergellischen Vornamen Friderica erhielt." so in my own rough translation "It [not so important what it is] is dedicated to Christian Frederick Carl Alexander, hereditary prince of Brandenburg-Ansbach, who probably later was a student of Andreas Planta, and in whose honour perhaps also his fourth child received the Brandenburgish, very much not Val Bregaglia-ish name Friderica."

-- Mike Christie (talk - contribs - library) 14:26, 19 May 2023 (UTC)[reply]