Talk:Close-mid back rounded vowel
This article is rated C-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||
|
The /o/ Turkish ?
[edit]The /o/ Turkish is ont the Close-mid back rounded vowel, is open-mid or mid. the lowering diacritic has been omitted for the sake of simplicity. i think.
Does /o/ occur in GenAm
[edit]Kwami keeps removing GenAm from this article, and doesn't site any sources on why /o/ doesn't occur in GenAm?
Could Kwami adequately explain why it doesn't occur and to include sorces?
I may have only one source for this information – I think he is quite a reliable source – but Ladefoged (1993, 1999) says /o/ does occur in GenAm. The GenAm article also says /o/ occurs, but as a monophthong not a diphthong. Could someone (perhaps an American linguist) clarify this for me and as to whether Ladefoged is a reliable source? :) Mark 08:14, 23 September 2005 (UTC)
- /o/ occurs. [o] does not, so far as I know: it doesn't occur in my dialect, at least, and that's pretty close to GA. (The GenAm article discusses phonemes, not their phonetic realization. I've tried adding in this detail to various articles, but people editing each of them say it's too confusing to be precise, and that the info belongs in some other article.)
- First of all, /o/ is a diphthong, as you can find in L's IPA Handbook article if you read closely enough. The question is where it starts. The onset is unrounded, or at least less rounded than the coda, so it can't be [o]. (Winston Marsalis played a piece where he said "echoing" with an echo, and it came out [ɛkʌwɛkʌwɛkʌwɪŋ].) The OED has [əʊ].
- Ladefoged is generally a very good source. But while he's very precise with poorly described languages spoken by very few people, or for example when explaining the details of the Danish pronunciation of his name, he tends to gloss over English a bit, perhaps because he assumes an English speaking audience?
- In L's "A Course in Phonetics" he uses both [oʊ] and [əʊ]. In Figure 4.2 (in my copy), he uses arrows to show the movement of the English diphthongs across a vowel chart. The start of the diphthong [oʊ/əʊ] is slightly fronter and lower than the start of [ɔɪ]. I've seen [ɔʊ] for this vowel in Japan; [ɔ] is less rounded than [o], and in any case [ɔʊ] might be capturing rounding assimilation. Anyway, even if /o/ is sometimes interpreted as having an [o] in it, it's not a very good example of this sound, and will confuse English speakers trying to figure out what [o] really is. kwami 09:30, 23 September 2005 (UTC)
OK, thankyou for the explaination. The figure you mentioned was what I was using, but I didn't realise that its onset was unrounded, which means /o/ seems very misleading to me, or maybe I still don't fully understand. So would the /o/ diphthong be phonetically written [ʌʊ]? I always thought [əʊ] was only used for RP? :) Mark 10:12, 23 September 2005 (UTC)
- Yes, it is misleading. Very often phonetic descriptions written in the language in question are rather imprecise. I've noticed this for French and Spanish as well. My guess is that there's no real push to make them precise when the intended audience already knows the language.
- I don't know RP, so I can't tell you how similar they are. But Ladefoged says in Table 4.1 that he uses both [oʊ] and [əʊ] in that book. The diagram shows it being either [ʌʊ] or [ɔʊ] in GA, depending on how rounded it actually is. (One clue: unrounded vowels tend to be fronter than rounded vowels, and the onset of /o/ is fronter than [ɔ].) Either way, there's no [o] in it, except perhaps as a transition: [ɔoʊ]. (Actually, [ɔou̞], since he explains that the [ʊ] is wrong too!) It's hard to hear vowels when they're in transition, but the onset doesn't sound quite like the [ɔ] vowel in poor, pole, poi, nor quite the [ɐ] vowel in nut, so my best guess is that /o/ is [ʌu̞]. But again, the two elements might assimilate in rounding to produce [ɔu̞], at least some of the time. kwami 10:37, 23 September 2005 (UTC)
I now accept that [o] is wrong for GenAm, but I wonder if this could also be true for CaE, though as I don't know anything about CaE I can't really comment on it. Regarding RP the transcription used is definitely [əʊ] and that the onset [ə] is more central than in GenAm, so [ʌu̞] is probably a good guess for /o/ in GenAm. :) Mark 11:29, 23 September 2005 (UTC)
- On a side note, I know an older monolingual GA speaker (Colorado-California) who has repeatedly asked a monolingual Spanish speaker (Mexico) to pronounce cómo está (good pure mid vowels there). Now, the e is frequently elided, but still, he repeats it as [kɑmɐ stɑ]. I'd think that if there were an [o] in GA, he'd pick up on that, but he doesn't - he doesn't hear an /o/ at all. kwami 18:12, 23 September 2005 (UTC)
Final devoicing
[edit]The Ukrainian language doesn't have final devoicing. I reverted the example back. -Iopq 23:03, 9 September 2006 (UTC)
English example
[edit]Does it mean 'row' (to row, as in to argue) or 'row' (to row, as in to move oars in a boat) ? This should be specified. I suspect it is the latter, but I'm not so familiar with GA pronunciation. - Francis Tyers · 17:00, 20 June 2007 (UTC)
- Judging from the IPA spelling, it's the "row" that means "move oars in a boat".
- You'd think they'd use an unambiguous example, maybe the word "go"?
- Interestingly, the IPA spelling given here, [ɻoː], indicates a long "o" vowel, which IPA chart for English dialects does not list as occurring in any GA pronunciation, though it lists that as the Irish-English pronunciation for this vowel. I'd agree with that IPA page and spell this "row" as [ɹoʊ]. (I'm suspicious of the choice of the retroflex "r" too, though those IPA pages claim that both the alveolar and retroflex "r" are used in GA, so maybe it's ok.)
- FWIW, the vowel in "row" (meaning "argument") would be a dipthong starting with an open "ah" sound and ending with a rounded back vowel: [aʊ] -- clearly not what was intended here.
- Byako (talk) 10:30, 6 November 2009 (UTC)
Spanish
[edit]What about the Spanish "o"? Why isn't that here? 208.104.45.20 (talk) 20:46, 15 December 2007 (UTC)
- Scroll down to the second table. It's there. Spanish o is a mid vowel. Ƶ§œš¹ [aɪm ˈfɻɛ̃ⁿdˡi] 20:49, 15 December 2007 (UTC)
Thanks. 208.104.45.20 (talk) 02:05, 17 December 2007 (UTC)
Cockney
[edit]This vowel sound is used in Cockney in words like thought. 208.104.45.20 (talk) 17:57, 24 February 2008 (UTC)
- Is it open-mid or mid? — Ƶ§œš¹ [aɪm ˈfɻɛ̃ⁿdˡi] 19:42, 24 February 2008 (UTC)
- It is either a close-mid monophthong [oː] or a narrow diphthong [ɔo̯ ~ oʊ̯]. Peter238 (v̥ɪˑzɪʔ mɑˑɪ̯ tˢʰoˑk̚ pʰɛˑɪ̯d̥ʒ̊) 14:33, 30 October 2014 (UTC)
Sound Sample / Finnish
[edit]The Finnish (and Estonian) letter O does not match the sound sample on this page, but rather it matches the sound sample for [ɔ]. Even the sound sample for [ɤ] is closer to how it's pronounced in Finnish than the sample on this page. So either the Finnish/Estonian O is on the wrong vowel page, or the sound sample is wrong. Which is it? I'm pretty darn sure about this and I'm sure any Finn or Estonian would agree. In any case, the sound sample on this page just doesn't match the Finnish O. I listened to all three samples over and over and the sample on this page definitely doesn't sound right for the Finnish O. The sample for [ɔ] is pretty much bang on what the Finnish O sounds like. - FinnHawk (talk) 22:16, 28 August 2008 (UTC)
- The sound sample is for the close-mid back rounded vowel, Finnish is in the "mid back rounded vowel" section. It's understandable that a mid vowel would be perceptually close to an open-mid vowel (just as it would be to a close-mid one). Heck, that's an issue in the transcription of Received Pronunciation where the vowel of bed is a mid vowel but variably transcribed as <ɛ> or <e>.
- Finnish phonology doesn't have a vowel quadrangle that would indicate the vowels' formants in comparison to cardinal values, but it does have a note saying that the choice between using the close-mid and open-mid characters is somewhat arbitrary. — Ƶ§œš¹ [aɪm ˈfɻɛ̃ⁿdˡi] 23:27, 28 August 2008 (UTC)
English Example can't be right
[edit]I'm not an expert in IPA but the Eau in réseau is not pronounced anywhere near the vowel sound in yawn. Eau is pronounced just like saying the name of the letter 'O' in English, and, in American English at least, the aw in yawn makes an 'ah' sound, like in on or awning. It's completely different. I looked at the Korean example for clarity (I know hangul) and it was an identical sound to the french, therefore it seems that the English one is just... off. — Preceding unsigned comment added by LizzieMack (talk • contribs) 18:44, 23 July 2019 (UTC)
- @LizzieMack: American aw is much more open, it's an open back rounded vowel (or an open back unrounded vowel, if you have the cot-caught merger). The closeness of aw in some dialects can cause speakers of other dialects who are unaccustomed to such pronunciations to intepret it as an oh sound, and think that they're gonna fly to Oakland, US when their actual destination is Auckland, NZ. Kbb2 (ex. Mr KEBAB) (talk) 18:50, 23 July 2019 (UTC)
- @Kbb2: What dialects of English do that? There is a clear difference between Auk/Oak and aw/o in both British and American English. If I were to say yawn with the same pronunciation as réseau it would be yone not yawn. I understand that I know much less about the IPA that I need to to make this argument intelligently, but I know that eau and aw don't make the same sound. Wouldn't toe or open be better English language examples of this IPA symbol? LizzieMack (talk) 19:13, 23 July 2019 (UTC)
- @LizzieMack: They're listed in the table: Australian English, Cockney, New Zealand English, Received Pronunciation and South African English. In Australia, "toe" is [təʉ] or [tɔʉ], in Cockney it's [tɐɤ], in New Zealand it's [tɐʉ], in RP it's [təʊ] or [təʉ] and in South Africa it's [tœɨ]. In each case it's distinct from "tore" [toː] (or, in Cockney, [tɔə] since [oː] doesn't occur in final positions in that dialect). These dialects have undergone a kind of a chain shift that's absent from American English, in which "toe" is [toʊ] or [tɵʊ] and "yawn" is [jɒn] or [jɑn]. Obviously, more vowels are affected than these two. Kbb2 (ex. Mr KEBAB) (talk) 19:22, 23 July 2019 (UTC)
- @Kbb2: Okay, but then why is General American English in the list because we don't use O for yawn?LizzieMack (talk) 20:13, 23 July 2019 (UTC)
- @Kbb2: lol, now I'm realizing I read the chart wrong! Thank you for your paitienceLizzieMack (talk) 20:13, 23 July 2019 (UTC)
- @LizzieMack: No problem. "Yawn" can be [joən] (roughly "yoh-uhn") in Middle Atlantic English (New York, Philadelphian), though. It's a unique feature of that dialect area. But nobody would confuse that [oə] with an "oh" sound because it almost sounds like "oh" in reverse. Kbb2 (ex. Mr KEBAB) (talk) 12:31, 25 July 2019 (UTC)
- @LizzieMack: They're listed in the table: Australian English, Cockney, New Zealand English, Received Pronunciation and South African English. In Australia, "toe" is [təʉ] or [tɔʉ], in Cockney it's [tɐɤ], in New Zealand it's [tɐʉ], in RP it's [təʊ] or [təʉ] and in South Africa it's [tœɨ]. In each case it's distinct from "tore" [toː] (or, in Cockney, [tɔə] since [oː] doesn't occur in final positions in that dialect). These dialects have undergone a kind of a chain shift that's absent from American English, in which "toe" is [toʊ] or [tɵʊ] and "yawn" is [jɒn] or [jɑn]. Obviously, more vowels are affected than these two. Kbb2 (ex. Mr KEBAB) (talk) 19:22, 23 July 2019 (UTC)
- @Kbb2: What dialects of English do that? There is a clear difference between Auk/Oak and aw/o in both British and American English. If I were to say yawn with the same pronunciation as réseau it would be yone not yawn. I understand that I know much less about the IPA that I need to to make this argument intelligently, but I know that eau and aw don't make the same sound. Wouldn't toe or open be better English language examples of this IPA symbol? LizzieMack (talk) 19:13, 23 July 2019 (UTC)
Audio Sample
[edit]The audio sample can't be right. It sounds more like close back rounded vowel /u/. See this video and this one. – Ranching (talk) 01:49, 14 May 2020 (UTC)
- @Ranching: Maybe it's too rounded, but it is [o]. Cardinal [u] is not only more close but also more front (by necessity - I know that back cardinal vowels are 'as back as possible') than cardinal [o]. This, if anything, sounds like an overrounded [o] to me. Kbb2 (ex. Mr KEBAB) (talk) 09:31, 14 May 2020 (UTC)
- @Kbb2: I can kinda hear it better with headphones now, but it still sounds unusual. Very different than on the videos I linked, don't you agree? Please note I'm not in any way an expert on this, I'm just posting my observation. – Ranching (talk) 13:22, 14 May 2020 (UTC)
- @Ranching: The first video is alright, the second one is very bad. The author is confusing the phonemic transcription /oʊ/ with an actual diphthong [oʊ], which he doesn't have in his speech (his /oʊ/ clearly doesn't start with [o] but more central and/or more open than that). Kbb2 (ex. Mr KEBAB) (talk) 13:29, 14 May 2020 (UTC)
- @Kbb2: I see. But what about the isolated [o] that he pronounces afterwards (3:41)? And do you think the current audio could be better, or the overroundedness is perfectly fine? I've asked three of my non-expert friends, and all of them hear something between /o/ and /u/ in the article. Is that how the sound should be? Because in the videos above I can clearly hear /o/. – Ranching (talk) 15:08, 14 May 2020 (UTC)
- @Ranching: The first video is alright, the second one is very bad. The author is confusing the phonemic transcription /oʊ/ with an actual diphthong [oʊ], which he doesn't have in his speech (his /oʊ/ clearly doesn't start with [o] but more central and/or more open than that). Kbb2 (ex. Mr KEBAB) (talk) 13:29, 14 May 2020 (UTC)
- @Kbb2: I can kinda hear it better with headphones now, but it still sounds unusual. Very different than on the videos I linked, don't you agree? Please note I'm not in any way an expert on this, I'm just posting my observation. – Ranching (talk) 13:22, 14 May 2020 (UTC)