Talk:Abrolhos squall
Appearance
This article is rated Stub-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||
|
This article was nominated for deletion on 9 March 2007. The result of the discussion was keep. |
- I suspect that this must read "Abrolhos" instead (Jörg Matschullat)
verify word Abroholos?
[edit]I asked for verification at English wiktionary and this thread resulted.
There is a WP article w:Abroholos that says it is a Brazilian word meaning squall (but it isn't clear to me if this is the plural). I tried to check the Portugese wiktionary (which is hard because I don't speak any Portugese but I'm assuming that was the search button I clicked). Any suggestions on how I'd go about proving or disproving this as a name? (And determining if this is the Plural since it ends in S.) It might be a local term, the WP article isn't great which is why I'd like to clean it up. Thank you. RJFJR 15:53, 1 April 2009 (UTC)
- Abroholos squall, more properly the Abrolhos squall. Os Abrolhos in Portuguese is a plural, from the archipelago of that name, which were discovered by Amerigo Vespucci who is said to have commented upon seeing the islands: "abre os olhos" (keep your eyes open). —Stephen 14:09, 2 April 2009 (UTC)