Talk:2002 FIFA World Cup final/GA1
Appearance
GA Review
[edit]GA toolbox |
---|
Reviewing |
Article (edit | visual edit | history) · Article talk (edit | history) · Watch
Reviewer: The Rambling Man (talk · contribs) 17:37, 29 October 2021 (UTC)
Comments
- "the United States in the quarter-final" so for me, when I'm talking about the round in general, I'll give it the "quarter-finals" and when I'm talking about "their specific" match, I'll give it the "quarter-final". If that makes sense?
- "estimated 1.5 billion " non-breaking space.
- "later, when" no comma required.
- "passing towards Rivaldo. Rivaldo let" repetitive.
- "record As of 2021" ->
lc=yes
- "Japan and South Korea between 31 May and 30 June 2002.[1][2] Japan and South Korea" a little odd repeating that phrase and linking the sides the second time round, and I know exactly what you're doing. Maybe a gentle addition of "The national sides of" or something in the second sentence?
- "at International Stadium" +the (could be my fault that one).
- "attended matches in this stadium throughout" -> attended matches there throughout.
- "was a new record" what sort of record?
- I've removed, as the source doesn't appear to say it anyway. — Amakuru (talk) 19:01, 29 October 2021 (UTC)
- "final over radio and television" no need for those links.
- "In totality" total?
- "only later to be broken in 2006)" link the 2006 final here?
- Some of this background might be better for post-match, the viewing figures etc are part of the post-match analysis after all.
- "Germany-South Korea match" en-dash and link?
- "a ball specifically" repeat of ball.
- "The ball's design" ditto, "Its design..."?
- "and color usage" which variant of ENG here?
- "was entirely based" is "entirely" needed?
- "refined syntactic foam layer" wut?
- "superior performance characteristics" advert.
- "more precise and predictable flight path" ditto.
- "was notoriously criticised" notorious?
- "some spectacular goals" according to whom?
- "ball as being "too big" TOO BIG??! Wasn't it within the parameters of the rules governing "ball size"??
- "stage, in which they" ->"stage where they"
- I usually suggest the opposite when I'm reviewing your articles! I kind of think a stage is not a place so "in which" sounds better, although "where" isn't totally prohibited of course. — Amakuru (talk) 18:44, 29 October 2021 (UTC)
- Ha ha. To each, their own. This is GAN after all. I'm sure all foul language can be picked up later. The Rambling Man (Keep wearing the mask...) 18:48, 29 October 2021 (UTC)
- I usually suggest the opposite when I'm reviewing your articles! I kind of think a stage is not a place so "in which" sounds better, although "where" isn't totally prohibited of course. — Amakuru (talk) 18:44, 29 October 2021 (UTC)
- "prior to the 2002 World Cup including" do you mean the finals?
- "The injury was sustained in a friendly match against Austria" weave that into the previous sentence.
- "Between the 1998 loss and" Between that defeat.
- "tournament, followed by" full stop after tournament, and "He was followed....
- "winning just four" -just.
- "who referred a more different style of football from his predecessors" wut?
- "called "bullyboy soccer". " cite.
- "In this style of play emphasis was placed on aggressive play ... finesse play" play play play (sounds decidedly USENG too)....
- "several friendlies as " already linked.
Takes me to "Route to the final", more to come. The Rambling Man (Keep wearing the mask...) 17:57, 29 October 2021 (UTC)
- "they won 8–0." could note it was Germany's biggest ever World Cup win? source
- "the Sapporo Dome against" where?
- "team to score a goal" no need for "a goal".
- "stoppage time at the end of the game" maybe "second-half stoppage time"?
- "at Shizuoka Stadium one" the? and where?
- "at Jeju World Cup Stadium" similar.
- "There were no goals scored in the first half and well into the second half, until the 88th minute" The first half ended goalless ....
- "the United States. The American team had more shots on goal than the Germans, by 11 to 6, but Germany nonetheless won the " -> "the United States who had more shots on goal, but Germany won..."
- "the single goal scored" nope.
- "South Korea Like the" wut?
- "and once again it was Ballack" journalese.
- "received a uellow card" really, a uellow? I hate that colour.
- "Four minutes before the goal, Ballack had received a uellow card for a foul on Lee Chun-soo; as this was his second booking of the tournament, Ballack was suspended from the final" Four minutes before scoring, he had been shown the yellow card for a foul on Lee Chun-soo and was suspended for the final for receiving his second booking." or similar.
- "Turkey, who went on to finish second in the group" not sure about this?
- "scored, leaving Brazil down 1–0 at half-time" no need for that second clause really.
- "levelled the scores at 1–1 in the" levelled the match at...
- "50th minute. In the 86th minute" maybe "50th minute. Four minutes before the end of regular time..."?
- "brought down" fouled? linked?
- "the penalty area, prompting" link.
- "prompting a red card for Alpay" sounds too passive for me, and link red card even though you've linked sent off.
- "Rivaldo was later fined 11,670 Swiss francs by FIFA following a video review" this probably ought to be in the post-match (it's legendary after all).
- "at Ulsan Munsu Football Stadium, Brazil" the, where?
- "Belgium in Kobe." previously you name the stadiums?
- "scoreless until he 67th minute, when Rivaldo scored" scoreless/scored repetitive.
- "Ronaldo added on a second" no need for "on".
- "England in the quarterfinals, with England taking" repetitive.
- "in the first half's stoppage time" in first half stoppage time.
- "forward Ronaldinho scored" you've mentioned him before, don't start describing his position here.
- "with only 10 men" -> "with ten men"
- "into the semi-finals to face Turkey.[16] In the semi-final, Brazil faced Turkey " repetitive ++.
- "at Saitama Stadium" the? where?
- "when Ronaldo scoring what" scored. And how?
That takes me to the "Match" section, more to come. The Rambling Man (Keep wearing the mask...) 18:17, 29 October 2021 (UTC)
- "Germany's Ballack, who had scored the winning goals in both the quarter-final and semi-final, was suspended for the final and was replaced by Jens Jeremies" we know he scored those goals, and that he was suspended...
- "the semi-final game against" no need for "game".
- "having been a "poor replacement" for Ronaldinho having been" repetitive.
- "remption" what is that?
- "noted The Germans could" I love this Germanic capitalisation but no.
- "one goal, to Robbie Keane of Ireland" no need for the Keane clause.
- "final. Collina was described" He was...
- "and As of 2021 he" lc=yes again.
- "had an opportunity " +to score
- "behind by Edmílson." overlinked.
- "Germany crossed the ball into" the whole country? And overlinked.
- "Brazilian penalty area four minutes" overlinked.
- " and was retrieved by Oliver Neuville on the" overlinked.
- "25 yards (23 m) out" no need for "out".
- " bar from long range in the 44th minute" two minutes later?
- "when a Roberto Carlos pass" overlinked.
- "hit the shot well" POV.
That takes me to the "Second half" section. More incoming. The Rambling Man (Keep wearing the mask...) 18:35, 29 October 2021 (UTC)
- "when a corner found him in" sounds bizarrely passive.
- "a free kick from" link.
- "where Gilberto Silva met the" overlinked.
- "Then Ronaldo hit" personal, but "Ronaldo then hit..."
- "Frings at the other end with Fring's" gah.
- "shot hit over the crossbar. A shot" shot shot.
- "catch the shot, but he was unable to catch it " catch catch...
- "Ronaldo, who had followed Rivaldo's shot took advantage" comma after shot.
- "pitch 1 yard (1 m) outside" could we say "just" rather than this??
- "pass through his legs, and the pace on Kléberson's pass " pass used twice in quick succession and meaning different things.
- "tracked back well" (a) wut? and (b) well per whom?
- " and shot the ball into" struck?
- "their best chance of the game" according to whom?
- " first time shot" shouldn't first-time be hyphenated in this usage?
- "Germany were unable to threaten for the rest of the match" well no, they were fully able to do so, they just didn't. And I'd try a concluding sentence here too.
- "which As of 2021 remains" c'mon....
- "present, the Japanese emperor Akihito did not join the ceremony of presenting" present/presenting...
- "winner Pelé handed the trophy" handed? gave?
- " whole – As of 2021 the only" cmon.....
- "Kahn also received the Golden Glove for best goalkeeper at the World Cup" He also... at the tournament.
- "champions - that is" en-dash.
- "their sole victory since" +tournament.
That's my lot (refs not included). The Rambling Man (Keep wearing the mask...) 19:00, 29 October 2021 (UTC)
- @The Rambling Man: thanks for the detailed review, and apologies for the minor errors that I should have eliminated before! I think I've looked at everything so far. Cheers — Amakuru (talk) 23:13, 29 October 2021 (UTC)