Rest of the Words of Baruch
Appearance
Tanakh (Judaism) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|||||
Old Testament (Christianity) | |||||
|
|||||
Bible portal | |||||
The Ethiopic Lamentations of Jeremiah (Geʽez: Säqoqawä Eremyas)[1] is a pseudepigraphic text, belonging to the Old Testament canons of the Beta Israel[2] and Ethiopian Orthodox Church. It is not considered canonical by any other Judeo-Christian-Islamic groups.
Contents
[edit]This Ethiopic text, first edited by August Dillmann in 1866,[3] consists of eleven chapters:[4]
Chapter | Content |
---|---|
1–5 | Lamentations 1–5 |
6 | Letter of Jeremiah to the Captives (Baruch 6) |
7:1–5 | Prophecy of Jeremiah against Pashhur[5] |
7:6–11:63 | Paralipomena of Baruch (4 Baruch)[6] |
See also
[edit]Notes
[edit]- ^ Säqoqawä is the Ethiopic term for lament; thus, Säqoqawä Näfs, for instance, means lamentation of the soul.
- ^ Leslau, Wolf (1951). Falasha Anthology. Yale Judaica Series. Vol. 6. New Haven & London: Yale University Press. p. xxviii. ISBN 0-300-03927-1.
The Torah (orit) is written in Geez... The name applies not only to the Pentateuch but to the entire Old Testament, and the text is identical with that of the Christian Ethiopians. [V]arious apocrypha and pseudepigrapha such as... the Paralipomena of Baruch... are included.
- ^ Dillmann, August (1866). "Liber Baruch". Chrestomathia Aethiopica. Leipzig: 1–15.
- Harris, James Rendel (1899). The Rest of the Words of Baruch. London. p. 26.
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link) - Lambdin, Thomas Oden (1978). "The Book of Baruch". Introduction to Classical Ethiopic (Ge'ez). Missoula: 276–297. ISBN 9789004369153.
- Piovanelli, Pierluigi (1986), Critical Edition, Florence, pp. 109–203
{{citation}}
: CS1 maint: location missing publisher (link)
- Harris, James Rendel (1899). The Rest of the Words of Baruch. London. p. 26.
- ^ Dillmann, August (1866). "Liber Baruch". Chrestomathia Aethiopica. Leipzig: viii.
Latin: Libro enim vaticiniorum Jeremiae appingere solent a) librum Baruchi illum qui Graece apud LXX exstat, quamquam breviorem et in compendium quasi redactum, b) Threnos, c) Epistolam Jeremiae apocrypham secundum LXX, d) fragmentum prophetiae pusillum, manifesto confictum, quo verba Matthaei Cap. XXVII, 9 ab errore liberentur, e) Reliqua verborum Baruchi.
[English: To the book of the oracles of Jeremiah they are therefore accustomed to append: a) the book of Baruch, which in Greek within the LXX exists, albeit shorter and overall somewhat reduced, b) Lamentations, c) the apocryphal Epistle of Jeremiah according to the LXX, d) a small fragment of prophecy, manifestly confected, which the words of Matthew chapter 27:9 from error would free, e) the Remnant of the words of Baruch.]- Harden, John Mason (1926). An introduction to Ethiopic Christian Literature. London. p. 46.
Another book also connected with the name of Baruch is found in the manuscripts of the Ethiopic Bible after Jeremiah. To the book of this prophet are appended (1) the Book of Baruch as in our Apocrypha, (2) Lamentations, (3) the Epistle of Jeremiah, (4) a short prophecy added with the intention of freeing the reference to Jeremiah in Matt, xxvii. 9 from suspicion of error, (5) the Rest of the Words of Baruch. The text of this last-named book has been published in Dillmann's Chrestomathy.
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link) - Cowley, R. W. (1974). "The Biblical Canon Of The Ethiopian Orthodox Church Today". Ostkirchliche Studien. 23: 318–323. Retrieved 2009-06-30.
The accepted text of Jeremiah 1-52 is followed by Baruch (5 chapters, but shorter than the LXX text), and Säqoqawä Eremyas. The latter is made up of Lamentations (5 chapters), the epistle to the captives (Lam. 6), the prophecy against Pashhur (Lam. 7 v. 1-5) and 'the rest of the words of Baruch' (4 Baruch, Lam. 7 v. 6-11 v. 63).
- Harden, John Mason (1926). An introduction to Ethiopic Christian Literature. London. p. 46.
- ^ Dillmann, August (1866). "Liber Baruch". Chrestomathia Aethiopica. Leipzig: ix.
Latin: Prophetia Jeremiae. Et dixit Jeremias ad Paschur ita: vos autem omnibus diebus vestris repugnatis veritati cum patribus vestris et filiis vestris qui post vos venturi sunt. Ii autem peccatum facient magis reprobandum quam vos: ii vendent eum cujus nullum est pretium, et dolore afficient eum qui dolores sanaturus est, et condemnabunt eum qui peccatum remissurus est, et accipient triginta argenteos, pretium honorati, quem vendituri sunt filii Israelis, et dabunt istam pecuniam in agrum figuli. Sicut me jussit Dominus, ita loquor. Et propterea demittetur super eos judicium et perditio usque in aeternum et super filios eorum usque post eos, quia in judicio sanguinem innocentem effuderunt.
[English: Prophecy of Jeremiah. And said Jeremiah to Pashur thus: All of your days, however, you resist the truth, as your fathers, and as your sons who after you will come. Yet, they will commit a far greater sin than you: they will sell him, whose price is naught, and pain will cause to him who is about to heal pains, and will condemn him who is about to remit sin, and will accept thirty silvers, the price of the honored one, whom the sons of Israel are about to sell, and will give this money in the field of the potter. As the Lord commanded me, so I speak. And therefore there will come down upon them judgment and perdition till in eternity, and upon their sons after them still, who in judgment innocent blood have shed.]- See also Matthew 27:9-10 and Zechariah 11:12-13.
- ^ Harris, James Rendel (1899). The Rest of the Words of Baruch. London. p. 9.
The titles Baruch and Jeremiah are interchangeable: our Christian book sometimes bears the name which we have adopted, Rest of the Words of Baruch, and sometimes it is called the Paralipomena of Jeremiah.
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link)