Jump to content

Yevarechecha

From Wikipedia, the free encyclopedia
"Yevarechecha"
Song by Ilana Rovina[1]
from the album Chasidic Song Festival 1970
LanguageHebrew
Released1970[1]
VenueChasidic Song Festival at the Fredric R. Mann Auditorium, Tel Aviv[fn 1][1]
GenreFolk[1]
Length2:56
LabelHed Arzi Music[1]
Composer(s)David Weinkranz[2][3][fn 2]
Lyricist(s)Psalmist(s) of Psalms 128[4][2]
Chasidic Song Festival 1970 track listing
12 tracks[1][fn 3]

Disc A-side

  1. "Yevarechecha"
  2. "Sisu Et Yerushalaim"
  3. "Yedid Nefesh"
  4. "Al Shlosha Devarim"
  5. "Nichsefa"
  6. "Hine Ma Tov"

Disc B-side

  1. "Yibane Hamikdash"
  2. "Shema Israel"
  3. "Titgadal"
  4. "Veleyerushalaim Ircha"
  5. "Sim Shalom"
  6. "Ki Mezion"

"Yevarechecha" (Hebrew: יְבָרֶכְךָ, romanizedYəḇāreḵəḵā; lit.'You Will be Blessed' or 'You Shall be Blessed'), also transliterated as "Yevarekhekha", is a Hasidic Jewish nigun composed by David Weinkranz and performed by Ilana Rovina for the album Chasidic Song Festival 1970.[1] The song is considered to be a classic from all of the festival's history.[5]

Lyrics

[edit]

The lyrics of "Yevarechecha" comes from Psalms 128:5–6.[4] Unlike the Masoretic Text of the psalm, the song has the phrase "all days of your life" (כל ימי חייך) as a standalone line, following a repetition of the first line up until "from Zion" (מציון).[6] The new line also repeats "days of" (ימי) consecutively (כל ימי-ימי חייך).[6] The lyrics use the title Hashem (ה׳) in place of the Tetragrammaton,[6][4] which is commonplace in Orthodox Judaism.

Transliteration Hebrew text English translation (literal)
Yevarekhekha Hashem miTzion
יְבָרֶכְךָ ה׳ מִצִּיּוֹן
  Hashem will bless you from Zion
Ur'eh betuv Yerushalayim
וּרְאֵה בְּטוּב יְרוּשָׁלַיִם
  And see Jerusalem with goodness
Yevarekhekha Hashem miTzion
יְבָרֶכְךָ ה׳ מִצִּיּוֹן
  Hashem will bless you from Zion
Kol yemey-yemey chayeykha
כָּל יְמֵי-יְמֵי חַיֶּיךָ
  All days of [days of] your life
       
Ur'eh vanim levaneykha
וּרְאֵה בָנִים לְבָנֶיךָ
  And see children to your children
Shalom al-Yisra'el
שָׁלוֹם עַל-יִשְׂרָאֵל
  Peace unto Israel
  (repeat last two lines three times)    
  (entire song repeated twice)    

The word "חייך" (chayeykha, "your life") can alternatively be transliterated to chayyeykha, as the first Yod is geminated, however it is not typically pronounced as such in Modern Hebrew.

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ a b c d e f g "Chasidic Song Festival 1970". Discogs. Retrieved 13 December 2023.
  2. ^ a b "Yevarechecha (Psalm 128, 5-6), for voice, flute, piano & percussion". AllMusic. Retrieved 13 December 2023.
  3. ^ "יום ירושלים, יברכך ה' מציון". Retrieved 13 December 2023.
  4. ^ a b c "Y'varech'cha Hashem MiTzion יְבָרֶכְךָ ה' מִצִּיּוֹן". Zemirot Database. Retrieved 13 December 2023.
  5. ^ "הכוכבים, השירים ותוצאות המלחמה: 50 שנה לפסטיבל הזמר החסידי". Maariv (in Hebrew). 4 April 2019.
  6. ^ a b c "יברכך השם מציון וראה בטוב ירושלים". The National Library of Israel (in Hebrew). Retrieved 13 December 2023.

Notes

[edit]
  1. ^ The festival originally used the English translation of Chasidic during 1970.
  2. ^ Alternatively, וינקרנץ is Romanized as Vainkrants.
  3. ^ The album was performed and recorded live with a different track arrangement.
[edit]