Wikipedia:Translation/Transfiguration Cathedral (Saint Petersburg)
This page is currently inactive and is retained for historical reference. Either the page is no longer relevant or consensus on its purpose has become unclear. To revive discussion, seek broader input via a forum such as the village pump. |
Wikipedia has migrated to a new template system. If this request was not resolved and is still valid, please re-request it by following the instructions at WP:TRANSLATION. |
This page is part of Wikipedia Translation and keeps track of all information and discussions about this translation. For more details, see: Wikipedia:Translation/*/How-to. |
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION. |
|
Talk
[edit]This section is for all those who have requested this translation, are translating or proofreading this article, or just want to give some advice about the translation in progress. Do not forget to watch this page].
In particular, you can use {{Doubt | original sentence
}}
or {{Doubt | original sentence |
possible translation}}
to highlight the problems you
encounter during the translation process.
"всей гвардии" is literally "of the whole/entire Guard" or "of all the Guard" and not "of all the Guards", but just in case the latter is an established translation or something I have left it as that; maybe if someone knows it's not they can change it; I don't think it really matters much
- находился в ведении обновленческих структур ⇔ in the hands of the Renovationists
Rjaf29 (talk) 06:20, 29 June 2008 (UTC)
Instructions
[edit]For the historical instructions see Template:Translation/Instructions