Wikipedia:Translation/Iron Chef
This page is currently inactive and is retained for historical reference. Either the page is no longer relevant or consensus on its purpose has become unclear. To revive discussion, seek broader input via a forum such as the village pump. |
Wikipedia has migrated to a new template system. If this request was not resolved and is still valid, please re-request it by following the instructions at WP:TRANSLATION. |
This page is part of Wikipedia Translation and keeps track of all information and discussions about this translation. For more details, see: Wikipedia:Translation/*/How-to. |
This translation system has been deprecated in favour of WP:TRANSLATION. |
|
Talk
[edit]This section is for all those who have requested this translation, are translating or proofreading this article, or just want to give some advice about the translation in progress. Do not forget to watch this page].
In particular, you can use {{Doubt | original sentence
}}
or {{Doubt | original sentence |
possible translation}}
to highlight the problems you
encounter during the translation process.
Looking at the two versions, the English version has a more concise "Format" section that encompasses what the Japanese version covers in Rules and Special Rules. Also, the english version only links to pages on the individual Iron Chefs instead of listing them in the main article (something someone over on the ja wikipedia should consider).
There are a few sections that seem to be unique to the Japanese version including:
- 影響 (Influence) which explains all the new food items that are available in Japanese's supermarkets due to their appearance on Iron Chef.
- 関連書籍 (Related Books) which is a publication list for books based on the show
All in all, the English version looks like a complete translation to me, though my command of written Japanese is fairly limited. Burzmali 13:43, 2 March 2007 (UTC)
- I am interested in providing a translation for this article, but it may be inappropriate for the English-language article because it describes in great detail the individuality of the styles from the Japanese iron chefs (Chinese, French, Italian, Japanese) but this is irrelevant on the American version where the iron chefs were basically taken from Food Network's stock of available talent + Cat Cora, and they have no prevailing genre except for Morimoto and Mario Batali.
- The better question is, maybe, do they need to be disparate articles because of their stark contrasts in execution between Japan and America, or does the requestor want the full Japanese article translated for the English article Okipatrick 05:16, 6 October 2007 (UTC)