Jump to content

Wikipedia:Reference desk/Archives/Language/2012 January 29

From Wikipedia, the free encyclopedia
Language desk
< January 28 << Dec | January | Feb >> January 30 >
Welcome to the Wikipedia Language Reference Desk Archives
The page you are currently viewing is an archive page. While you can leave answers for any questions shown below, please ask new questions on one of the current reference desk pages.


January 29

[edit]

Fictive judge in Burmese "fables": Princess Learned-in-the-Law

[edit]

In Burmese "fables" there is a woman, a mythical judge (a bit like Salomo), in English translations called Princess Learned-in-the-Law. An academic who has collected these tales is Dr. Htin Aung.
My question: What is the Burmese original writing of "Princess Learned-in-the-Law" and what is the latin transliteration? I'd highly appreciate your input. Grey Geezer 23:23, 29 January 2012 (UTC) — Preceding unsigned comment added by Grey Geezer (talkcontribs)

Can't answer the question, but the more common form of "Salomo" in English is "Solomon", and calling him "mythical" could be controversial... AnonMoos (talk) 17:30, 30 January 2012 (UTC)[reply]
I don't know the Burmese name but I'll look into it. Hybernator (talk) 03:39, 31 January 2012 (UTC)[reply]
A Burmese Wikipedian got me the name, and the Burmese Wiki article about her precedents [1]. Her name is Princess Thudhammasari (Burmese: သုဓမ္မစာရီ Pali: Sudhammacari). According to the article, there's a late 19th century English translation by C.J. Bandow ("The Precedents Of Princess Thoodamma Tsari") as well as a 1901 French translation by Louis Vossion ("Contes birmans d'après le Thoudamma Sâri dammazat"). Hybernator (talk) 01:09, 1 February 2012 (UTC)[reply]
Sorry for the Solomon slip (won't do it again! ;-) ) - and THANKS for the answer. Customer happy, case closed! Sincerely Grey Geezer 09:12, 1 February 2012 (UTC) — Preceding unsigned comment added by Grey Geezer (talkcontribs)