Jump to content

Virginia Yip

From Wikipedia, the free encyclopedia

Virginia Yip
葉彩燕
Born1962 (age 61–62)
SpouseStephen Matthews
Awards
Academic background
Education
ThesisAspects of Chinese/English Interlanguage: Syntax, Semantics and Learnability (1989)
Academic advisors
Academic work
DisciplineLinguist
Sub-discipline
InstitutionsChinese University of Hong Kong

Virginia Yip (葉彩燕), is a Hong Kong linguist and writer. She is director of the Childhood Bilingualism Research Centre.[1] She is a professor at the Chinese University of Hong Kong. Her research interests include bilingual language acquisition, second language acquisition, Cantonese, Chaozhou and comparative Sinitic grammar, psycholinguistics, and cognitive science.

Biography

[edit]

Virginia Yip received her B.A. in linguistics at the University of Texas at Austin and, in 1989, her Ph.D. from the University of Southern California.[2]

She is the author of Interlanguage and Learnability: from Chinese to English (Benjamins) and co-author of a series of works on Cantonese grammar published by Routledge: Cantonese: A Comprehensive Grammar (which has been translated into Japanese), Basic Cantonese, and Intermediate Cantonese.[3]

She and her team have created the Hong Kong Bilingual Child Language Corpus,[4] the first longitudinal bilingual corpus in which Cantonese is represented along with English, and the largest multimedia bilingual corpus in the Child Language Data Exchange System (CHILDES) based at Carnegie Mellon University.

Yip is married to linguist Stephen Matthews from the University of Hong Kong. They have three bilingual children: a son and two daughters.[5]

The Hong Kong Bilingual Child Language Corpus

[edit]

The Hong Kong Bilingual Child Language Corpus, which is reported in 2005 as the world's largest video-linked database of children becoming bilingual, created by Yip, and her husband, Stephen Matthews from The University of Hong Kong — features 170 hours of audio and video files of four families raising their children bilingually in Cantonese and English.[6] The project, which includes transcripts and searchable video and audio segments, took 10 years to compile.

This database has already been the data source for several undergraduate and graduate dissertations in Hong Kong, and it is the basis of a book, The Bilingual Child, written by Yip and Matthews and published by Cambridge University Press in 2007. The database focuses on children who are bilingual in English and Cantonese and who learned to speak two languages through the one-parent, one-language approach. Using that method, one parent speaks to the child in one language, and the other parent speaks to the child in another.

Honors and awards

[edit]

Books and publications

[edit]
  • Matthews, Stephen. & Virginia Yip, 1994. Cantonese: A Comprehensive Grammar. London: Routledge. (on-line review by Marjorie Chan); Japanese edition by E. Chishima and S. Kataoka, Tokyo: Toho Shoten, 2000.
  • Yip, Virginia. 1995. Interlanguage and Learnability: from Chinese to English. Amsterdam: John Benjamins.
  • Yip, Virginia. & Stephen Matthews, 2000. Basic Cantonese: a Grammar and Workbook. London: Routledge.
  • Yip, Virginia. & Stephen Matthews, 2001. Intermediate Cantonese: a Grammar and Workbook. London: Routledge. (on-line review by Blaine Erickson)
  • Yip, Virginia. & Stephen Matthews (馬詩帆), 2007. The Bilingual Child: early development and language contact (雙語兒童:早期發展與語言接觸). Cambridge University Press.
  • Cai Ya Qing (蔡雅菁): The Bilingual Child: Early Development and Language Contact/雙語兒童:早期發展及語言接觸 (Mandarin Chinese translation). Beijing: Beijing World Publishing Corporation.
  • Stephen Matthews & Virginia Yip, 2011. Cantonese: A Comprehensive Grammar. 2nd edition. London: Routledge.

References

[edit]
  1. ^ "A Bastion of Bilingualism—Virginia Yip reveals two-tongue wonders". 香港中文大學 The Chinese University of Hong Kong. Retrieved 8 November 2018.
  2. ^ "Ph.D. Recipients: 1966 - Present". Department of Linguistics. Retrieved 10 July 2024.
  3. ^ "Product Search - Routledge". Routledge.com. Retrieved 8 November 2018.
  4. ^ "Link". www.cuhk.edu.hk. Retrieved 8 November 2018.
  5. ^ 【妙論粵語】英國教授唱《一生何求》學廣東話
  6. ^ "The Hong Kong Bilingual Child Language Corpus". Chinese University of Hong Kong. Retrieved 20 July 2021.
  7. ^ "Leonard Bloomfield Book Award Previous Holders | Linguistic Society of America". www.linguisticsociety.org. Retrieved 8 November 2018.
[edit]