User talk:Sanctum Cor Leonis
Please excuse curiosity
[edit]If what you have put on your User page is a quotation, would you please indicate the source. Among reasons for my interest is the somewhat peculiar grammar: "Sanctum Cor Leonis, quod ..." (neuter gender) "eum maxime gaudeamus" (change to masculine + "gaudeo" with accusative, an infrequent usage). Of course, the change of gender - even if "eum" does in fact refer to the person (?) called "Sanctum Cor Leonis, quod ..." - can doubtless be explained. But the words you have added to the original short phrase make me wonder more than before about "Cor Leonis", which could previously have seemed to be a reference to Richard Cœur de Lion, though the attribute "Sanctum" was puzzling. "Sanctum" also seemed to exclude a reference to the star Regulus, known also as Cor Leonis. There could also perhaps be an indirect reference to one or other of two cities, on different sides of the Atlantic. But, with the later addition to the phrase, "Cor Leonis" seems to refer to Christ (John 8:10) (more likely) or the Christian (Matthew 5:14). Please excuse my curiosity, which was much less acute until I began wondering about the grammar and the provenance of the longer phrase that now appears on the page. Lima 08:51, 21 June 2007 (UTC)
Discusson on Talk:Raymond E. Brown
[edit]Please join the discussion on Talk:Raymond E. Brown regarding your recent edits. Thanks! -- Cat Whisperer 20:01, 23 June 2007 (UTC)
- Thanks for the note on my talk page. I also look forward to working with you on Raymond E. Brown article. -- Cat Whisperer 02:24, 24 June 2007 (UTC)