User talk:Merendoglu
Welcome
[edit]Hello, Merendoglu, and welcome to Wikipedia. Thank you for your contributions. I hope you like the place and decide to stay. If you are stuck, and looking for help, please come to the New contributors' help page, where experienced Wikipedians can answer any queries you have! Or, you can just type {{helpme}}
and your question on this page, and someone will show up shortly to answer. Here are a few good links for newcomers:
- The Five Pillars of Wikipedia
- How to edit a page
- Editing tutorial
- Picture tutorial
- How to write a great article
- Naming conventions
- Manual of Style
We hope you enjoy editing here and being a Wikipedian! By the way, you can sign your name on talk and vote pages using four tildes, like this: ~~~~. If you have any questions, see the help pages, add a question to the village pump or ask me on my talk page. Again, welcome!Pejman47 (talk) 06:07, 6 April 2008 (UTC)
I'm an Iranian türk!
[edit]جناب آقای بابک خرمدین! از صفحه اولتون معلومه که شما هیچ ارتباطی به آذربایجان و آذربایجانی ها ندارین و از ویرایشتون هم معلومه که اطلاعات زیادی هم درباره اش ندارین.
اگه یه نگاه به صفحه اول من بندازین، میبینین که من تو ویکیهای آذربایجانی و ترکی و فارسی عضوم. فکر کنم همین ها برای اثبات ایرانی و آذربایجانی بودنم کافی باشه. چون الان با این وضع رقتباری که برای ترکی به وجود آوردن، هیچ فارسی زبانی به خودش زحمت یادگیری این زبان رو نمیده و ضمناً تو جمهوری آذربایجان و ترکیه هم فکر نکنم افراد زیادی باشن که فارسی بلد باشن.
در ثانی همونطور که گفتم تو ایران ترک ها و یا احتمالاً به قول شما آذری ها هیچوقت به زبان خودشون آذری نمیگن. شاید اگه با یکیشون به فارسی حرف بزنین به شما بگه که زبانش «آذری» هست (که البته همون رو هم از شما فارسی زبانها یاد گرفته) اما اگه به ترکی حرف بزنین، هیچ وقت حرفی از کلمه «آذری» نخواهید شنید.
در ثالت میدونیم که مرند به ترکی آذربایجانی میشه Mərənd اما وقتی که میخوایم این کلمه رو بدون استفاده از کاراکترهای ترکی بنویسیم، به تقلید از ترکی استانبولی میشه Merend
Merendoglu (talk) 08:23, 7 April 2008 (UTC)
hala ke be farsi minevisi be baraeri javabeto vadam. Avvalan chera vanevisi Merend? mage to vakil o vasiye Torkiyeiha bidi? Dovomman to harfe xodeto naghz vakoni, az yektarafi vagui ke man Azarbaijani nabidam, az tarafe dige vagui ke hicki zahmate yadgirie Torkiye Azerio be xodesh navade. Dovommasn shoma eshtep vakonid: dar dowro bare man va dar famil, mamulan farsha o gheyre Azariha vugulandzj ke shoma Torki harf vazanid? In xode Azariha hastand ke bishtare vaghta vuygulandzj zabane ma Azari bid. Miporsand amma mage in Torki nabid, baziha migand na torki ine o une va ba in fargh fokule, baziha vuyguladzj ke chera torki bid amma in torkie azari bid. Be har surat name Azari baraye in zaban bayed hefz vashe chonke dar iran ingune vuygulandzj.--Babakexorramdin (talk) 10:17, 7 April 2008 (UTC)
شما اگه یک بار به فرومهای ترکی آذربایجانی سر بزنین، میبینین که ə رو اگه نخوان با کیبوردشون بنویسن، به جاش e مینویسن. همانطور که اسم همون مقاله هم Azerbaijani هست و نه Azarbaijani در ثانی اسم کاربری یه چیز شخصیه و فرد میتونه با هر اسمی و با هر املایی که دوست داشته باشه اونو بنویسه. شما اگه دقت کنین میبینین که اسم کاربری من تو ویکی فارسی، «موسا» هست. آیا الان باید برای این املا جوابگو باشم؟
فکر کنم تا الان براتون محرز شده باشه که من ایرانی آذربایجانی هستم. من خودم به شخصه هیچوقت ندیدم که یکی از ماها تو ترکی بگه ما آذری هستیم یا آذری سخن میگوییم.
در ضمن، من نام آذری رو از مقاله حذف نکردم. اگه به سطر اول مقاله دقت داشته باشین، میبینین که نوشته این زبان، «آذری» و ... هم نامیده میشه و من به اون دست نزدم.
الان که اسم Türki رو هم اضافه کردین، من کاری ندارم و به قول خودتون همه راضی هستن. و البته از شما به خاطر این که وقت گذاشتین و زبان ترکی آذربایجانی رو یاد گرفتین، تشکر میکنم.
Merendoglu (talk) 13:40, 7 April 2008 (UTC)
duste aziz javebetuno dar usertalke xodam dadam. zende bashid.--Babakexorramdin (talk) 13:48, 7 April 2008 (UTC)
- as you see I have revrted Mani Parsa in your favor. he is indeed annoying and only views Tehran as Iran. On the other hand I want more hamkari and vafadari be Iran. Iran keshvarist ba aghvame gunagun va hichyek az digari bartar nist.--Babakexorramdin (talk) 22:54, 9 June 2009 (UTC)
Question
[edit]Hi Merendoglu,
Nice to meet you.
May I ask, do you speak the South Azeri language or the North Azeri language? --Jose77 (talk) 23:45, 8 November 2008 (UTC)
Could you kindly help me translate these passages into the Azerbaijani Perso-Arabic script:
- «Müqəddəs iştirak - İsa Məsihin ölümünü anmaq üçün yerinə yetirilən dini ayindir. Peyğəmbərimizin ətini və qanını bölüşməyimizi simvolizə edir və qiyamət günü sonsuz həyat əldə etmək və dirildilmək üçün Onunla olan inam birliyimizi gücləndirir. Bu müqəddəs ayin mümkün olduqca tez-tez yerinə yetirilməlidir. Yalnız mayasız çörək və üzüm şirəsi (suyu) istifadə edilməlidir.»
- «Şabat günü, həftənın yeddinci günü qabul edilen Cumartasi günü, müqəddəs gündür ve Tanrı tərəfındən müqəddəs adlanilib. Bu gün Tanrının yaradıcılığı xatilənərək ve tələb edən əbədi dincələnin umudu içərisində geçirilmelidir.»
- «Qurtuluş, tanrının iman verdiği bir lütfdir. İmanlar, müqqədəsliğin sürmesi, tanrını şərəfləndirmək və insanları sevmək üçün, Ruhülqudüsa etimad etməlidir.»
Your help would be very Gratefully Appreciated, Thankyou very much. --Jose77 (talk) 02:40, 14 January 2009 (UTC)
Thankyou very much
[edit]- THANKYOU SO MUCH Merendoglu for your Brilliant Translation help!
- I am very very Grateful.
- May You be Blessed!
- Yours Sincerely, From --Jose77 (talk) 09:36, 17 January 2009 (UTC)