Jump to content

User talk:Indyfat~enwiki

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Hello Indyfat, and Welcome to Wikipedia!

Please remember to sign your name on talk pages by clicking or using four tildes (~~~~); this will automatically produce your username and the date. Also, please do your best to always fill in the edit summary field. Below are some useful links to facilitate your involvement.

Happy editing! Me what do u want? Your Hancock Please 12:02, 19 April 2008 (UTC)[reply]

Getting started
Finding your way around
Editing articles
Getting help
How you can help

April 2008

[edit]

Hi, the recent edit you made to Template:User thn-0 has been reverted. Please do not remove content from pages without explanation. Use the sandbox for testing; if you believe the edit was constructive, ensure that you provide an informative edit summary. You may also wish to read the introduction to editing. Thanks. 21655 ωhατ δo γoυ ωαητ? 12:42, 19 April 2008 (UTC) [reply]

Check out my awesome Javascript:

var 21655 = "idiot"

21655 ωhατ δo γoυ ωαητ? 12:43, 19 April 2008 (UTC)[reply]

You might wanna try WT:Babel or WP:HD. Someone might help you there—I'm teh suxxorz at making Babels... 21655 ωhατ δo γoυ ωαητ? 13:12, 19 April 2008 (UTC)[reply]

Lao romanization vote

[edit]

Hi there, I am throwing in a debate about the romanization of Lao on the Wikipedia and would appreciate your input. [[1]] Cheers, Rdavout (talk) 14:14, 25 December 2009 (UTC)[reply]


Please help to translate this pali-language sentence into English

[edit]

Hello, Indyfat. Sorry for interrupting you! I am a Chinese-wiki editor, today I uploaded a file on wiki-common: [2], which is an important Pili-language sentence that results in the early divide of Buddhism (Theravada and mahasamghika). One of my friend insisted that this words shouldn't be said into Mahaparinibbana Sutta; however, I found this word from Pali's maha-parinibbana-suttanta. Since both of us don't know pali-language, I may need your help on translate this sentence. ( I consider it is: "Do not lay down that which has not been laid down; Do not eliminate that which has been laid down." ) Thanks for any response! I really appreciate your help!--Walter Grassroot |talk~talk~talk~ 06:31, 17 February 2010 (UTC)[reply]

Your account will be renamed

[edit]

00:41, 20 March 2015 (UTC)

Renamed

[edit]

14:02, 22 April 2015 (UTC)