Jump to content

User talk:Grrblt

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Akatsuki

[edit]

Okay, I'm pretty sure I understand it now. I went ahead and made this crappy picture just to make sure:

File:AkatsukiNaruto.jpg
Is this correct?

Geg 19:24, 13 May 2006 (UTC)[reply]

It is not logical to say "and", because that suggests not only that it must be true, and it very well may not be, but that the original statement also must be true. Using "or at least" suggests that while the first option is certainly pssibile, the minimum meaning of their statement could be as such. Like I said, speclate correctly if absolutely necessary to do so. – Someguy0830 (Talk | contribs) 18:25, 25 June 2006 (UTC)[reply]

test

[edit]

Grrblt 08:26, 3 August 2006 (UTC)[reply]

Deidara and Kisame

[edit]

You can clearly see his arm ripped off. It remains in Gaara's sand for the duration of the battle. They make it a point to illustrate this fact several times. He loses both arms. I should add that your forearm is part of your arm. You don't count your arm as whole when you're missing part of it, do you? Of course not. Same situation here. Gaara's jutsu crushes things into paste, so he wouldn't just be putting it back on.

Now for Kisame. Your "well-known" translator is but one of many, and I've never heard of him. Every translation I've checked, including those of databooks, lists it as mysterious person (*: Kaijin means literally "mysterious person", but has connotations referring to something ghostly or supernatural). Changing it to monster is wrong because it doesn't mean monster. Bakemono means monster. kaijin can be used to describe a monster, because monsters are by their nature mysterious, but the word doesn't mean monster. Don't call my reverts childish unless you can back up your claims with something other than a random name. – Someguy0830 (Talk | contribs) 17:46, 29 September 2006 (UTC)[reply]

You still don't seem to get it. Kaijin is used to describe humanoid monsters. It does not mean monster. You need to understand this distinction. Kaijin means "mysterious person". It does not mean monster. You have one translator supporting your views, so let me outclass you. Here's one (do a find to locate the translation) and another which translates Kisame's databook page. Oh look, I have two. That trumps your one. Your translator would appear to be in the minority. That he's recommended by a fansite which charges members for things the site doesn't own doesn't help, either. And again, Deidara has his forearm ripped off. You can see that it's missing in several scenes. Insisting that he only loses one arm is misinformation, plain and simple, because he doesn't have it after Gaara attacks him. You can see he has no freaking hand in the last panel. Your translator is wrong and your opinon of Deidara's injury is, too. – Someguy0830 (Talk | contribs) 21:39, 29 September 2006 (UTC)[reply]
I'll also add that insistince of calling my edits childish is somewhat irritating. You're misinterpreting the text to fit your views then insult me for it? Your lack of understanding in this regard notwithstanding, I'll remind you of WP:CIVIL and ask you not to do it again. – Someguy0830 (Talk | contribs) 21:52, 29 September 2006 (UTC)[reply]
Last thing to add, I swear. Here's some support for your point of view: kaiju. English translators often convert the word to monster, but that is not what it means. Your translator would seem to be doing the same. – Someguy0830 (Talk | contribs) 23:06, 29 September 2006 (UTC)[reply]
Your penis argument is a straw man. You can't very well tell unless he's naked, can you? We can see his arm being torn off. It's missing in the following scenes. If it were still attached we've have seen it. As for your translation arguments, you fail to see the difference between literal and proper names. Japan is a proper name, Itachi is a proper name, but Kaijin in the context of Kisame is not being used as a proper name. It's a nickname. There's a difference. It won't matter once they dub it, but until then we got what we've got. It means mysterious person. It's used in context to refer to monsters, but it doesn't mean that. Same with that Jaded Woman thing, but I feel I'd get even more complaints altering that than keeping this straight. If you honestly feel it's such a big deal, link the term so people will understand. It's supposed to be literal so people know what the word actually means. – Someguy0830 (Talk | contribs) 00:27, 30 September 2006 (UTC)[reply]
There, I added both for a distinction and link the term, happy? I won't drop the Deidara thing, however. Please take this to the Akatsuki talk page and argue it there. I'm tired of this two-way conversation. We won't accomplish anything. Let others weigh in so we can resolve this in a timely fashion, rather than back and forth arguments that end when I get tired of arguing with you. – Someguy0830 (Talk | contribs) 00:29, 30 September 2006 (UTC)[reply]