Jump to content

User talk:Bendono/October 2006

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia


Macron debate

http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Shinzo_Abe&diff=80458858&oldid=80444795

Actually, nope.

See Wikipedia:Manual of Style for Japan-related articles and read the section on people names.

WhisperToMe 03:22, 10 October 2006 (UTC)

"::::::::::::As both of our above links show, publicly, both forms are used. Also, all links were written in English. You counter that by saying "The trend is NOT to use macrons". That is not what step #3 says though. Assuming for the momenet that is the trend, it is a prescriptive one, not descriptive. That means that the issue has been decided upon by whatever grounds and no new information or arguments will be heard."

Does Abe himself use his name with macrons? I have no such information; this refers to what the person himself or herself uses publically. The official Japanese government website refers to him as "Shinzo Abe".

Remenmber that macrons as a default are LAST on the list. WhisperToMe 19:42, 10 October 2006 (UTC)

I can not speak for Abe, but in general, living people do not want diacritics in their names. As I said elsewhere, Japanese passports are not issued with macrons. It is not an option. If that is your criteria, then all Japanese names, historical and present, as well as place names, should be written consistantly without macrons. Also note that the only place a Japanese national has their name recorded officially is in their koseki (family registry). That can not have a Latin spelling. Thus, there can not be an offical Latin spelling. A few links that I quoted were scholarly entries, which naturally used macrons as I would have expected. The official Japanese governement writes his name in kanji. English is not official in Japan. Just as with laws, there are English translations, but they can not be used in an official capacity. Whether Abe himself chooses to not use macrons or not is beside the point. The macron version is correct. Officially, I have to write my full first name (which I usually abbreviate), alone with my middle name (which I never want to use) for official documents. I do not like to do this, but it is my official name. I have a personal spelling for my name, but unfortuately that is not official. Bendono 22:34, 10 October 2006 (UTC)

Wikipedia talk

Why do you mark all of your (often significant) comments on Wikipedia talk as minor edits? Dekimasu 13:04, 14 October 2006 (UTC)

I don't. It is automatically set to that. Most of my edits are fixing spelling, so I have set the default to be minor. Often I just neglect to uncheck it.Bendono 13:11, 14 October 2006 (UTC)

Susumu Ōno

May I ask you to please justify or revert your change of Ōno to Ono in the Susumu Ōno article? Bendono 07:40, 19 October 2006 (UTC)

Letters with diacritics (like the Ō in Ōno) are alphabetized after the Z. Changing Ōno to Ono in the categories section will only result in Susumu Ōno being listed under the letter O in those categories, rather than after the letter Z. The name will never appear without the diacritic on the website.Afasmit 07:47, 19 October 2006 (UTC) (who has worked with Susumu Ohno, which probably is the same name in Japanese)
Thank you. That is fair enough explanation, and I can accept it. I'm glad that I confirmed it with you.
Susumu Ohno and Susumu Ōno share the same last name: 大野. However, while their first names are pronounced the same, they are written differently in Japanese: 乾 and 晋, respectively. There are several ways to deal with long vowels, and that is the difference between Ohno and Ōno. Bendono 08:03, 19 October 2006 (UTC)