Jump to content

User:Stan traynor/Ariyaka script

From Wikipedia, the free encyclopedia
The seal of the Vajirayan Library, written in Ariyaka.
A book in Ariyaka.

The Ariyaka script was used to write the Pali language in Thailand. King Mongkut invented the script in 1847 when he was ordained, and was influenced by the Latin script. Ariyaka cannot be used to write the Thai language, as it lacks symbols for many Thai vowels and consonants, as well as all tones. The symbols are very different from the Thai script and Khmer script - it is also an alphabet, rather than an abugida. It was unpopular, and eventually fell out of use.

Record?

[edit]

King Mongkut invented the script in around 1847, while he was a monk. It was used as an alternative to Khmer when writing the Pali language, [1]

King Mongkut invents the Ariyaka script in around 1847 while he was a monk. because he saw that when writing in the Pali language originally, the Khmer alphabet was used until making the Khmer alphabet become a talisman For this reason, His Majesty the King Somdej Phra Sangkharat (Sa Pussadevo) came up with a way to write Thai characters to be able to write in Pali such as Khmer script. He himself has invented a new set of letters called "Ariyaka" means "The letter of the civilized people", the morphology of the Roman alphabet, that is, is a reverse of the Roman alphabet. or use additional calligraphy lines in Roman characters Consonants and vowels are on the same line, unlike Thai and Khmer letters that have vowels above and below consonants. Its purpose is for the convenience of writing and typing.

The trial was conducted in a group of Buddhist monks of a specific sect in Wat Bowonniwet Ratchaworawihan. but not widely fought when not popular This letter was cancelled. It is only recorded that the Ariyaka script was used in the publication of some Patimok and other books. There is also another inscription of the Ariyaka script at Wat Ratchapradit Sathitmahasimaram Ratchaworawihan.

Currently studying Ariyaka scripts at Mahamakut Wittayalai University. But there are problems with publishing textbooks and exams because there are no font sets.

Structure

[edit]

The Noble alphabet has 33 consonants and 8 vowels, the same size as the Pali language. The letters are divided into two groups: noble typography and noble writer like roman and has the following characters:

Vowels are placed after the beginning of the consonant.

If a vowel is in front of a word can use vowels

If a consonant does not have a vowel after it, it is spelled.

If any word is the sound of Nikhit will use the whole pool and followed by Nikhit

พระบาทสมเด็จพระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัวทรงประดิษฐ์อักษรอริยกะในขึ้นราว พ.ศ. 2390 ขณะผนวชเป็นพระวชิรญาณภิกขุ เพราะทรงเห็นว่าเมื่อเขียนภาษาบาลีมาแต่เดิมนั้นใช้อักษรขอม จนทำให้อักษรขอมกลายเป็นของขลังไป เหตุนี้จึงทรงให้สมเด็จพระอริยวงศาคตญาณ สมเด็จพระสังฆราช (สา ปุสฺสเทโว) คิดวิธีเขียนอักษรไทยให้ใช้เขียนภาษาบาลีได้เช่นอักษรขอม[1] ส่วนพระองค์เองได้ประดิษฐ์อักษรชุดใหม่เรียกว่า "อักษรอริยกะ" มีความหมายว่า "อักษรของผู้เป็นอารยชน"[2] สัณฐานอักษรมีเค้าอักษรโรมัน กล่าวคือ เป็นการกลับหน้ากลับหลังอักษรโรมัน หรือใช้เส้นประดิษฐ์อักษรเพิ่มเติมอักษรโรมัน[3] พยัญชนะและสระอยู่ในบรรทัดเดียวกันต่างจากอักษรไทยและขอมที่มีสระอยู่บนและล่างพยัญชนะ จุดประสงค์ก็เพื่อความสะดวกแก่การเขียนและพิมพ์[1][2]

มีการทดลองใช้ในกลุ่มพระสงฆ์ธรรมยุติกนิกายเฉพาะในวัดบวรนิเวศราชวรวิหาร[4] แต่ไม่สู้แพร่หลายนัก[5] เมื่อมิได้รับความนิยม อักษรนี้ก็เป็นอันยกเลิกไป[6] มีบันทึกเพียงว่ามีการใช้อักษรอริยกะในการตีพิมพ์หนังสือปาฏิโมกข์และหนังสืออื่น ๆ บ้าง นอกจากนี้ยังมีจารึกอักษรอริยกะที่วัดราชประดิษฐสถิตมหาสีมารามราชวรวิหารอีกแห่งหนึ่ง[4]

ปัจจุบันมีการศึกษาอักษรอริยกะในมหาวิทยาลัยมหามกุฏราชวิทยาลัย แต่มีปัญหาเรื่องการตีพิมพ์ตำราและข้อสอบเพราะไม่มีชุดแบบอักษร[7]

ลักษณะ

[edit]

อักษรอริยกะมีพยัญชนะ 33 ตัว และสระ 8 ตัวเท่าภาษาบาลี[8] แบ่งอักษรเป็นสองกลุ่มคือ อริยกะตัวพิมพ์ และอริยกะตัวเขียน เหมือนอักษรโรมัน[9] และมีอักขรวิธีดังนี้[8]

  1. สระวางไว้หลังพยัญชนะต้น
  2. ถ้าเสียงสระอยู่หน้าคำ ใช้สระเขียนได้
  3. หากพยัญชนะไม่มีสระตามหลังแสดงว่าเป็นตัวสะกด
  4. หากคำใดเป็นเสียงนิคหิต จะใช้ทั้งสระอะ และตามด้วยนิคหิต

left|thumb|225x225px|Vowels and consonants of Ariyaka, and their equivalents in the Thai script.

  1. ^ a b c นิตยา กาญจนะวรรณ, รศ. ดร. "อักษรอริยกะ (๑)". ราชบัณฑิตยสถาน. Retrieved 4 เมษายน 2558. {{cite web}}: Check date values in: |accessdate= (help)
  2. ^ a b น้าชาติ ประชาชื่น (22 ธันวาคม พ.ศ. 2547). "อักษรอริยกะ". ข่าวสดออนไลน์. Archived from the original on 2016-03-04. Retrieved 4 เมษายน 2558. {{cite web}}: Check date values in: |accessdate= and |date= (help)
  3. ^ ธวัช ปุณโณทก. อักษรไทยโบราณ ลายสือไทย และวิวัฒนาการของชนชาติไทย. กรุงเทพฯ : โรงพิมพ์จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, 2549, หน้า 120-121
  4. ^ a b น้าชาติ ประชาชื่น (22 ธันวาคม พ.ศ. 2547). "อักษรอริยกะ". ข่าวสดออนไลน์. Archived from the original on 2016-03-04. Retrieved 4 เมษายน 2558. {{cite web}}: Check date values in: |accessdate= and |date= (help)
  5. ^ ธวัช ปุณโณทก. อักษรไทยโบราณ ลายสือไทย และวิวัฒนาการของชนชาติไทย. กรุงเทพฯ : โรงพิมพ์จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, 2549, หน้า 120-121
  6. ^ นิตยา กาญจนะวรรณ, รศ. ดร. "อักษรอริยกะ (๑)". ราชบัณฑิตยสถาน. Retrieved 4 เมษายน 2558. {{cite web}}: Check date values in: |accessdate= (help)
  7. ^ "อักษรอริยกะ ที่ ร.4 ทรงประดิษฐ์เพื่อใช้อ่านภาษาบาลี". Exteen. 19 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2552. Archived from the original on 2015-07-05. Retrieved 4 เมษายน 2558. {{cite web}}: Check date values in: |accessdate= and |date= (help)
  8. ^ a b ธวัช ปุณโณทก. อักษรไทยโบราณ ลายสือไทย และวิวัฒนาการของชนชาติไทย. กรุงเทพฯ : โรงพิมพ์จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, 2549, หน้า 120-121
  9. ^ น้าชาติ ประชาชื่น (22 ธันวาคม พ.ศ. 2547). "อักษรอริยกะ". ข่าวสดออนไลน์. Archived from the original on 2016-03-04. Retrieved 4 เมษายน 2558. {{cite web}}: Check date values in: |accessdate= and |date= (help)

[[Category:Pali]] [[Category:Alphabets]]