User:Loew14/Jair Rosenblum
en:Yair Rozenblum he:יאיר רוזנבלום User:Loew14/Jair Rosenblum Jair Rosenblum (6. Januar 1944 – 27. August 1996) ist israelischer Komponist. So komponierte er die Melodie für Ma avarech Hebrew: מה אברך.
Leben
[edit]Rosenblum wurde in Tel Aviv geboren.[1] Er war musikalischer Chordirektor der IDF in den 1960er und 1970er Jahren.[2]
Rosenblum komponierte die Musik für die Armee und Marine der IDF, die er auch leitete; insbesondere war er bekannt für das Lid Shir L'Shalom—Song for Peace (1970).[3][4] Er komponierte auch die Musik für Film und Fernsehen, und arbeitete zusammen mit einer Reihe von Band- und Choralgruppen.[1][5][6][7] Er leitete ebenso die jährlichen israelischen Musikfestivals.[1][2] Er schrieb mehr als 1.000 Lieder, darunter "Ammunition Hill" (1967), "In a Red Dress," "The Beautiful Life," "Tranquility," "Hallelujah," und " Womit werde ich ihn segnen."[2][8]
He died in Holon in 1996, at the age of 52, after a two-year illness.[2]
After his death, his daughter Karen received the lifetime achievement award on his behalf at the ACUM (Association of Composers and Publishers) Awards ceremony.[9]
In 2005, he was voted the 159th-greatest Israeli of all time, in a poll by the Israeli news website Ynet to determine whom the general public considered the 200 Greatest Israelis.[10]
משיריו המוכרים
[edit]שירים ללהקות הצבאיות
[edit]- להקת הנח"ל: "שיר לשלום", "קרנבל בנח"ל", "בשמלה אדומה", "שלווה", "ישנן בנות", "הייתי נער", "הללויה", "החיים היפים", "חופשה רבע שנתית", "טרנטלה", "מי היה החולם", "בלדה על יצחק שדה", "נאום תשובה לרב חובל איטלקי", "אנחנו ואתם", "שיר רחוב", "ארבע אחרי הצהריים", "בואי כלה", "ללא מילים"
- להקת פיקוד מרכז: "גבעת התחמושת", "שירו של צנחן", "מקפלות המצנחים", "יש לי אהוב בסיירת חרוב", "המלווה", "שבחי החושך", "סוף הנפילה", "מסביב למדורה", "בן-גוריון", "תחת עץ האקליפטוס"
- להקת פיקוד צפון: "בלילה על הדשא", "בוא איתי אל הגליל", "שני דרורים"
- להקת גייסות השריון: "בעקבי הדרך", "הרצל", "האם השלישית"
Militärmusik (Marine)
[edit]Hebrew: להקת חיל הים English: (Lehakat Cheil Hayam) 1971-1997
- "Womit werde ich ihn segnen ?" (Hebrew: מה אברך; English: With What Will I Bless Him (Ma Avarech)), {{frS| Comment le bénirai-je ? ) 1996
- "Erzengel Gabriel" (Hebrew: המלח גבריאל; English: Engel Gabriel (Hamalach Gavriel )), 1996
- "Das stille Volk" (Hebrew: אנשי הדממה; English: The Silence People (Anshei Hadmama)), 1996[11]
- "Wenn ich groß bin" (Hebrew: כשאהיה גדול; English: When I'll Grow (Kshe'eheyhe Gadol)), 1996[12]
- "Komm auf See" (Hebrew: בוא לים; English: Come to the Sea (Bo Layam )), 1996
- "Es gibt keinen Weg zurück mehr " (Hebrew: אין כבר דרך חזרה; English: There's No Way Back Anymore ( Ein Kvar Derech Chazarah )), 1996 [13][14]
- " Sonne in Piraeus " (Hebrew: השמש בפיראוס; English: XXX ( XXX )), 1996
Militärmusik (Luft) להקת חיל האוויר
[edit]- [[]]: "היֵה לי חבר היֵה לי אח", "תמיד עולה המנגינה", "בתוך", "מוכרחים להמשיך לנגן"
שירים לזמרים והרכבים
[edit]- "אוריאנה" ו"על כפיו יביא" (רבקה זוהר)
- "הבלדה על חדווה ושלומיק", "להיות לבד" ו"על דעת המקום" (מירי אלוני)
- "מיקה" (אפרים שמיר)
- "תקופות השנה" (חוה אלברשטיין)
- "שיר של יום חולין", "אם ייפול הכוכב שלי" ו"גן הסתיו" (אילנית)
- "ליל חניה" (חנן יובל, אפרים שמיר וירדנה ארזי)
- "אני שר להעביר את הזמן" (יוסי בנאי)
- "בנימין זאב" (רבקה מיכאלי)
- "עברית קשה שפה" (יוסי בנאי ורבקה מיכאלי)
- "לו הייתי פירט" ו"בשש או בשבע" (השלושרים)
- "שיר הלהקה" (משתתפי הסרט הלהקה)
- "המנגינה היא שקובעת", "זמזם את החיים", "יפות יפות", "כולם חכמים כולם", "עובדים עלינו עבודה עברית", "ביום יפה הכול יפה", "ארץ משגעת", "הבאנו שלום", "יש אלוהים", "כלא שש" (הגשש החיוור)
- "מי המנטה מי המסטיק מי השוקולד" ו"שירים הם חברים" (שוקולד מנטה מסטיק)
- "לילות" (דודו זכאי ודורית ראובני)
- "נצח ישראל לא ישקר" (רותי נבון)
- "לפעמים אני מרגיש" (בועז שרעבי)
- "עוד יום אחד" (ירדנה ארזי)
- "אהבת ציון" (בצל ירוק 80)
- "תמונה משפחתית" (שלומית אהרון)
- "בודדים אומרים" (נורית גלרון)
- "סוף קיץ" (עפרה חזה)
- "ונתנה תוקף" (חנוך אלבלק)
- "גשם אחרון" (חנן יובל)
- "אני אוהב אותך" (שלישיית התאומים)
- "יא ליל יא לילי" (ענת רקם)
- "צריך לשמור על הבית שלי" (יגאל בשן ועדנה לב)
- "כשאת יוצאת לרחוב" (רן אלירן)
- "רק היום" (אורי רווח)
- "שיר של מנוחות" (תמר רוזנפלד)
- "הנוער לאן","אמא שלי ממרוקו","דימוי עצמי נמוך","אצלנו בקריה" (להקת דור שני)
- "זה הזמן" (נירה גל)
- "Letzter Regen" (Hebrew: גשם אחרון; English: The Last Rain (Geshem Acharon)), 1996
- "Das ist dein Lied" (Hebrew: זה השיר שלך; English: This song is for you/It' s your song (Ze HaShir Shelah )), 1997
- "Friedfertigkeit" (Hebrew: שלווה; English: Serenity/Peacefulness (Shalva )), 1997 mit Worten von Avi Koren und Musik von Jair Rosenblum[15]
- "Lieder sind Freunde" (Hebrew: שירים הם חברים'; English: Songs are Friends (Shirim hem chaverim )), 1994
- "Die Truppe" (Hebrew: הלהקה; English: The Troupe (Halehaka )), 1994 [16]
- "Dizengoff Command Band " (Hebrew: להקת פִּיקּוּד דיזנגוף; English: "Dizengoff Command Band" ("Lehakat Pikud Dizengoff" )), 1994[17]
Einzelnachweise
[edit]- ^ a b c Marsha Bryan Edelman (2003). Discovering Jewish music. Retrieved July 28, 2011.
- ^ a b c d Naomi Segal (August 30, 1996). "Composer of `Peace Song' dies". Jweekly. Retrieved July 28, 2011.
- ^ Joel N. Eglash (2002). The Complete Jewish Songbook: The Definitive Collection of Jewish Songs. Retrieved July 28, 2011.
- ^ Union of American Hebrew Congregations, Joel N Eglash, Rosalie Boxt, Robert Weiner (2003). Shireinu. Retrieved July 28, 2011.
{{cite book}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link) - ^ Un'taneh Tokef, Lawrence A. Hoffman (2010). Who by fire, who by water-Un'taneh tokef. Retrieved July 28, 2011.
- ^ Oliver Leaman (2001). Companion encyclopedia of Middle Eastern and North African film. Retrieved July 28, 2011.
- ^ Amy Kronish, Costel Safirman (2003). Israeli film: a reference guide. Retrieved July 28, 2011.
- ^ Gil Zohar (February 23, 2007). "Old soldiers never die". The Jerusalem Post. Retrieved July 28, 2011.
- ^ Helen Kaye (January 23, 1997). "Songwriter Moshe Willensky dies at 87". The Jerusalem Post. Retrieved July 28, 2011.
- ^ Venjović, Guy (June 20, 1995). "הישראלי מספר 1: יצחק רבין – תרבות ובידור". Ynet (in Hebrew). Retrieved July 10, 2011.
{{cite news}}
: Unknown parameter|trans_title=
ignored (|trans-title=
suggested) (help) - ^ http://chipwich.tripod.com/ofrahaza/various/yair.html
- ^ http://chipwich.tripod.com/ofrahaza/various/yair.html
- ^ http://hebrewsongs.com/search.asp?NewSongWords=&PageNo=1&SearchThis=ba&SearchField=Song+Titles&OrderBy=SongID+DESC&Search=Search&TransliteratedTitle=ALL
- ^ http://hebrewsongs.com/?song=einkvarderechchazarah
- ^ http://shimonafromthepalace.wordpress.com/2012/06/29/songs-for-the-sabbath/
- ^ http://shimonafromthepalace.wordpress.com/2012/06/29/songs-for-the-sabbath/
- ^ http://www.ynetnews.com/articles/0,7340,L-4451374,00.html