User:Kiril kovachev/sandbox
Велик е нашият войник | |
---|---|
Composition by Mihail Shekerdzhiev | |
English | Great is Our Soldier |
Genre | Hymn |
Performed | 2 Aug 1916, Ohrid, Macedonia |
"Велик е нашият войник" ("Great is Our Soldier") is a Bulgarian patriotic song and march. The lyrics are based on the poem by the same name which was written in 1916 in Ohrid by Mihail Shekerdzhiev. As a teacher of music, he also composed the melody for the poem. After his quick composition, he gathered a small group of enthusiast performers. They gathered in the heart of Ohrid in the fishermen's square, where they first performed the song. 81 years after the first performance, the song was instated as the hymn of the Bulgarian army in 1997.[1][2][3]
Text
[edit]Part | Bulgarian original | Transliteration | English translation |
---|---|---|---|
Intro | Велик е нашият войник!
Велик, велик, велик! |
Velik e nashiat vojnik!
Velik, velik, velik! |
Great is our soldier!
Great, great, great! |
Verse 1 | Измокрен, гладен, уморен,
Без отдих би се ден и нощ, Простора цепи разярен, Със страшния си вик: На нож! За него Шипка пее днес, За него Одрин йощ мълви! Венци на доблест и на чест, Хаидушкият Балкан му сви! |
Izmokren, gladen, umoren,
Bez otdikh bi se den i nosht, Prostora tsepi razyaren, sys strashniya si vik: na noʒ! Za nego Shipka pe-e dnes, Za nego Odrin yosht mylvi! Ventsi na doblest i na chest, haidutskiya Balkan mu svi! |
Wet, hungry, tired,
Without rest, fought he night and day, Slices at space, enraged, With his frightening yell: En garde! For him Shipka sings today For him Odrin still speaks Wreaths of bravery and honour, the Hajduk Balkans made him! |
Verse 2 | Плени се той знамена безчет,
с "Ура" превзе Люлебургас! От Драва и от Мур навред се чу победият му глас. И пак, безстрашен и суров на бойният си пост е той! За бащин край и днес готов да литне в победен бой! |
Pleni se toj znamena bezchet,
s "Ura" prevze Lyuleburgas! Ot Drava i ot Mur navred se chu pubediyat mu glas. I pak, bezstrashen i surov na bojniyat si post e toj! Za bashtni kraj i dnes gotov da litne v pobeden boj! |
He captured countless flags,
with "Hurrah" he took Lüleburgaz. From Drava and from Mur throughout his victorious voice was heard. And again, fearless and ruthless, on his fighting post is he! For fatherland is ready today to fly into victorious fight! |
Verse 3 | Плени се той знамена безчет,
с "Ура" превзе Люлебургас! От Драва и от Мур навред се чу победият му глас. И пак, безстрашен и суров на бойният си пост е той! За бащин край и днес готов да литне в победен бой! |
Pleni se toj znamena bezchet,
s "Ura" prevze Lyuleburgas! Ot Drava i ot Mur navred se chu pubediyat mu glas. I pak, bezstrashen i surov na bojniyat si post e toj! Za bashtni kraj i dnes gotov da litne v pobeden boj! |
He captured countless flags,
with "Hurrah" he took Lüleburgaz. From Drava and from Mur throughout his victorious voice was heard. And again, fearless and ruthless, on his fighting post is he! For fatherland is ready today to fly into victorious fight! |
Outro | Велик е нашият войник!
Велик, велик, велик! |
Velik e nashiat vojnik!
Velik, velik, velik! |
Great is our soldier!
Great, great, great! |
References
[edit]- ^ Епитропов, Филип (3 Aug 2016). "100 години от написването на марша "Велик е нашият войник" - химн на Българската армия" [100 years since the writing of the march "Great is Our Soldier" - the hymn of the Bulgarian army - Bulgaria]. Novini BG (in Bulgarian). Archived from the original on 6 Aug 2016. Retrieved 27 Oct 2017.
- ^ Колева, Маргарита (4 Aug 2016). Eлена Банкова, Виктория Ташкова (ed.). "Маршът "Велик е нашият войник" става на 100 години (ВИДЕО)" [The march "Great is Our Soldier" turns 100 years old (VIDEO)]. Darik News (in Bulgarian). Archived from the original on 27 Oct 2017. Retrieved 27 Oct 2017.
- ^ Антова, Десислава (4 Aug 2016). "Издигаме паметник на химна "Велик е нашият войник"" [We raise a monument for he hymn "Great is Our Soldier"]. News BG (in Bulgarian). Archived from the original on 6 Aug 2016. Retrieved 27 Oct 2017.