User:Donald Trung/Lei Ting Curse charms etymology
This page serves as "the editing history" of the English Wikipedia article "Lei Ting curse charm" and is preserved for attribution.
- https://en.m.wikipedia.org/wiki/Special:MobileDiff/935487925...943766557 Published. --Donald Trung (talk) 20:30, 3 March 2020 (UTC) .
Lei Ting curse charms (simplified Chinese: 符咒钱; traditional Chinese: 符咒錢; pinyin: fú zhòu qián) are a type of Chinese and Vietnamese numismatic charm,[1] these charms can be described as a talismanic coin as they are often based on Chinese cash coins but can also have round holes instead of square ones and may also be shaped like gourd charms.[2]
Lei Ting curse charms contain inscriptions that request the Taoist God of Thunder Leigong to expel evil spirits and maleficent bogies through a magical spell incantation which usually calls upon Leigong by claiming that the inscription is in fact an order from Laozi himself.[3] In some cases these coin charms request that Leigong should act "with the speed of Lü Ling", a famous sprinter from the 10th century BCE around the time Mu Wang of the Zhou dynasty reigned over China.[4][5]
Overview
[edit]The name "Lei Ting" (雷霆) comes from Lei (雷) which is an abbreviation for "Leigong" (雷公) or "Leishen" (雷神) who is the god of thunder and one the officials in the celestial Ministry of Thunder and Storm who could punish on behalf of Heaven,[6] and Ting (霆) meaning "thunderbolts" as these thunderbolts would be used for the destruction of malicious spirits as it is the noise of the thunder produced by the drums hold by Leigong that causes death of the wrong doers.[7] It is not uncommon for the characters Lei (雷), Ling (令, "to order"), Sha (杀, "to kill"), and Gui (鬼, "spirit" or "ghost") on Lei Ting curse charms at both extremes of the inscription to be written in Taoist Fuwen as opposed to with Hanzi characters, and although the religious sects and orders of Taoism usually wish for the meaning of Fuwen characters to remain a secret the Fu characters used for these terms are actually well known.[8][9]
Lei Ting curse charms are an evolution of the ancient Chinese belief that everything is controlled by spirits and evil spirits should be dealt with in the same manner as human adversaries should be treated, in Ancient China a large number of exorcists would roam the streets and throw spears into the air to scare evil spirits away, at the same time human prisoners would have their limbs dismembered and would be openly displayed outside the city gates to scare evil spirits away proclaiming that the same fate shall fall upon them if they dare go into the city.[10] According to Chinese legends Hanzi characters were created by the Yellow Emperor and after "the millet fell from the heavens and the spirits cried at night", this was because legends describe spirits of being afraid of being controlled by "the magical properties of Chinese characters" as described in the Huainanzi. As Hanzi characters were used on amulets magical powers were prescribed to them by the superstitious, during the Han dynasty Chinese numismatic charms started to be worn as pendants to protect its wearers from the influence of bogies and evil spirits. Leigong became one of the most commonly requested Taoist Gods to request for protection.[11]
The ancient Chinese people believed that decrees and mandates issued by the government had absolutely authoritative power over them which expanded their belief that Hanzi characters somehow had magical properties. Taoist exorcists and priests claimed that they could use Hanzi characters and Fu script to make decrees that influence the spiritual world, for this reason the inscriptions of Lei Ting curse charms resemble official decrees and documents issued by the government of imperial China but ordered by Laozi and the person being decreed was Leigong whose job it is to punish people guilty of moral crimes such as unfilial sons or daughter as well as evil entities using the Taoist magic to harm others.[12] The reason why Laozi was selected to be the one decreeing the order was because he was a prestigious figure who had the power needed to enforce said decree. In some cases rather than Leigong Laozi himself was used to either scare away or kill bogies and malicious spirits. Laozi is often referred to as "Tai Shang Lao Jun" (太上老君, tài shàng lǎo jūn) on Lei Ting curse charms, this title was posthumously given to him by the Emperor of the Song dynasty in the year 1013 AD. Like government decrees inscriptions on Lei Ting curse charms would carry phrases such as "quickly, quickly, this is an order" or "respect this command" to emulate them. Some curse charms contain the Chinese character for "dead ghost" as living people are startled to see a ghost and fear seeing them as ghosts are once living people who have died, the ancient Chinese people believed that ghosts themselves feared "dead ghosts" and would be equally startled in the same way humans feared regular ghosts and that charms and amulets that had the Chinese or Fuwen character for "dead ghost" would scare ghosts away.
Lei Ting curses appear on a wide variety of Chinese and Vietnamese numismatic charms such as those containing Taoist "magic" writing, a type of secret script used by Taoist priests which ancient Chinese people assigned magical properties to, charms containing images of various other Taoist deities such as Xuanwu, and other Lei Ting curse charms can have Taoist symbols on their reverse such as the Bagua (eight trigrams).[13][14]
List of magic incantations found on Lei Ting curse charms
[edit]The inscriptions of Lei Ting curse charms are read up to down and then right to left. Inscriptions can contain both Chinese characters and Taoist "magic" writing. Usually these curse charms request Leigong to fight malicious spirits and bogies but Laozi may also be called upon for this task.[15]
The following inscriptions are found on Lei Ting curse charms:
Traditional Chinese | Simplified Chinese | Hanyu Pinyin | English translation | Image |
---|---|---|---|---|
雷霆八部,誅鬼降精,斬妖辟邪,永保神清,奉太上老君,急急如律令,敕 | 雷霆八部,诛鬼降精,斩妖辟邪,永保神清,奉太上老君,急急如律令,敕 | Léi Tíng bā bù, zhū guǐ jiàng jīng, zhǎn yāo pì xié, yǒng bǎo shén qīng, fèng Tài Shàng Lǎo Jūn, jí jí rú Lǜ Lìng, chì. | O Thunder God, destroy devils, subdue bogies, and drive away evil influences. Receive this command of Tai Shang Lao Qun (Laozi) and execute it as fast as Lü Ling. | |
雷走殺鬼降精,斬妖出邪永保,神情奉,太上老君急汲之令 | 雷走杀鬼降精,斩妖出邪永保,神情奉,太上老君急汲之令 | léi zǒu shā guǐ jiàng jīng, zhǎn yāo chū xié yǒng bǎo, shén qíng fèng, tài shàng lǎo jūn jí jí zhī lìng | God of Thunder vanquish and exterminate the malicious ghosts and bring us purity. Separate the heads from the demons, expel that which is malicious and keep us safe from harm forever more. Let this decree from Tai Shang Lao Jun (Laozi) be executed quickly. | |
雷霆{雷霆}殺鬼降精,斬妖辟邪永保,太上老君急{急}如律令敕 | 雷霆{雷霆}杀鬼降精,斩妖辟邪永保,太上老君急{急}如律令敕 | léi tíng { léi tíng } shā guǐ jiàng jīng, zhǎn yāo pì xié yǒng bǎo, tài shàng lǎo jūn jí { jí } rú lǜ lìng chì | God of Thunder use your thunderbolts, God of Thunder use your thunderbolts to kill malicious ghosts and send purity down to the world. Separate the heads from the demons, expel that which is malicious and keep us safe from harm forever more. Receive this edict from Tai Shang Lao Jun (Laozi) himself and Let this order be executed as fast as Lü Ling. | |
太上咒曰天元地方,六律九,章,符神到處萬鬼,滅亡急如律,令 | 太上咒曰天元地方,六律九,章,符神到处万鬼,灭亡急如律,令 | tài shàng zhòu yuē tiān yuán dì fāng, liù lǜ jiǔ, zhāng, fú shén dào chù wàn guǐ, miè wáng jí rú lǜ lìng | Laozi curses by saying that the Heaven is round and the earth is square, and exclaims the Nine Songs of the Six Temperaments. The spirit of the magic writing (which in this context refers to 符文, Fu script) will destroy the ten thousand ghosts everywhere, let this decree be acted upon as fast as Lü Ling. | |
雷霆號令 (obverse)[a] 永保壽考 (reverse) |
雷霆号令 (obverse) 永保寿考 (reverse) |
Léi Tíng hào lìng (obverse) yǒng bǎo shòu kǎo (reverse) |
Thunderbolts of Leigong be commanded. (obverse) To protect (us) eternally and to (let us) enjoy a long life. (reverse) |
See also
[edit]Notes
[edit]- ^ This Lei Ting curse charm resembles regular cash coins but has a four character obverse inscription and a four character reverse inscription, both of which the obverse is written in seal script, while the reverse is written in Taoist "Magic" writing (or fuwen) and are read top-bottom-right-left.
References
[edit]- ^ Chinese Coinage Website (Charm.ru) – List of illustrations wanted for F.A. Turk’s - INTRODUCTION TO CHINESE COIN-LIKE CHARMS by Scott Semans, Vladimir Belyaev, and Steve Young. Retrieved: 02 August 2018.
- ^ Craig Greenbaum (2006). "Amulets of Viet Nam (Bùa Việt-Nam - 越南符銭)". Retrieved 3 March 2020.
- ^ "Amulette à invocation de Leiting - Leiting invocation charm". François Thierry de Crussol (TransAsiart) (in French). 14 September 2015. Retrieved 4 August 2018.
- ^ Sportstune.com - Magic Spell combined with Eight Trigram - Section 6.1: Round shape by John Ferguson. Retrieved: 26 July 2018.
- ^ Hartill, David (September 22, 2005). Cast Chinese Coins. Trafford, United Kingdom: Trafford Publishing. ISBN 978-1412054669.
- ^ "Chinese God of Thunder". Feng Shui Trader (Chinese Mythology - A Blog on Chinese Mythology). November 23, 2009. Retrieved 2 August 2018.
- ^ Edgar J.Mandel. Metal Charms and Amulets of China. Chapter: Magic spell incantations.
- ^ Kainz, C. Chinesischen Tempelmünzen. Published in 1895. Pages 8, 19, 21, and 25. (in German)
- ^ ChinaZeug.de alte und antike chinesische Amulette (charms) by Yi and Ralf Thomann. Retrieved: 04 August 2018. (in German)
- ^ Taoist Transcendence and Thunder Magic, As seen in the Great Rituals of Heavenly Ting of Metal and Fire in the Divine Empyrean (神霄金火天丁大法) by Florian C. Reiter. (Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft Vol. 161, No. 2 (2011), pp. 415-444) Published by: Harrassowitz Verlag.
- ^ Thierry, François Amulettes de Chine et du Viet-Nam. (in French)
- ^ "Taoist Deities / Gods § The Thunder God ( 雷 公, Lei Gong )". Taoist Secret. 2006. Retrieved 2 August 2018.
- ^ "Daoist (Taoist) Charms - 道教品壓生錢 - Introduction and History of Daoist Charms". Gary Ashkenazy / גארי אשכנזי (Primaltrek – a journey through Chinese culture). 16 November 2016. Retrieved 1 August 2018.
- ^ ""太上老君急急如律令"什么意思?__解释说道(…)". Wuzhongzhan (in Chinese). 24 May 2009. Retrieved 1 August 2018.
- ^ "Amulette à l'invocation de Taishang Laojun - 太上老君 - Taishang Laojun prayer charm". François Thierry de Crussol (TransAsiart) (in French). 14 September 2015. Retrieved 4 August 2018.
Sources
[edit]- Zheng Yiwei (editor) Classic Chinese Charms (China: Wen Hua Press), 2004.
Category:Amulets Category:Talismans Category:Chinese numismatic charms
Etymology
[edit]References
[edit]- ^ Craig Greenbaum (2006). "Amulets of Viet Nam (Bùa Việt-Nam - 越南符銭)". Retrieved 3 March 2020.
Standard reference templates
[edit]- March 2020.
- <ref name="">{{cite web|url= |title= .|date=|accessdate= March 2020|author= |publisher= |language=en}}</ref>
- <ref name="Primaltrek">{{cite web|url= |title=.|date=16 November 2016|accessdate= March 2020|work= Gary Ashkenazy / גארי אשכנזי (Primaltrek – a journey through Chinese culture)|language=en}}</ref>
- February 2020.
- <ref name="">{{cite web|url= |title= .|date=|accessdate= February 2020|author= |publisher= |language=en}}</ref>
- <ref name="Primaltrek">{{cite web|url= |title=.|date=16 November 2016|accessdate= February 2020|work= Gary Ashkenazy / גארי אשכנזי (Primaltrek – a journey through Chinese culture)|language=en}}</ref>
- January 2020.
- <ref name="">{{cite web|url= |title= .|date=|accessdate= January 2020|author= |publisher= |language=en}}</ref>
- <ref name="Primaltrek">{{cite web|url= |title=.|date=16 November 2016|accessdate= January 2020|work= Gary Ashkenazy / גארי אשכנזי (Primaltrek – a journey through Chinese culture)|language=en}}</ref>
- December 2019.
- <ref name="">{{cite web|url= |title= .|date=|accessdate= December 2019|author= |publisher= |language=en}}</ref>
- <ref name="Primaltrek">{{cite web|url= |title=.|date=16 November 2016|accessdate= December 2019|work= Gary Ashkenazy / גארי אשכנזי (Primaltrek – a journey through Chinese culture)|language=en}}</ref>
To use
[edit]- <ref name="HoreshQing">{{cite web|url= https://link.springer.com/referenceworkentry/10.1007%2F978-981-10-0622-7_54-1|title= The Monetary System of China under the Qing Dynasty.|date=28 September 2018|accessdate=29 July 2019|author= [[Niv Horesh]]|publisher= [[Springer Nature|Springer Link]]|language=en}}</ref>
- <ref name="HoreshQing"/>
- <ref name="PrimalQing">{{cite web|url= http://primaltrek.com/chinesecoins.html#qing_dynasty_coins|title= Chinese coins – 中國錢幣 - Qing (Ch'ing) Dynasty (1644-1911)|date=16 November 2016|accessdate=30 June 2017|work= Gary Ashkenazy / גארי אשכנזי (Primaltrek – a journey through Chinese culture)|language=en}}</ref>
- <ref name="PrimalQing"/>
- <ref name="PrimaltrekKingOfQingDynastyCoins">{{cite web|url= http://primaltrek.com/blog/2013/01/08/the-king-of-qing-dynasty-coins/|title=The King of Qing Dynasty Coins.|date=8 January 2013|accessdate=8 January 2020|work= Gary Ashkenazy / גארי אשכנזי (Primaltrek – a journey through Chinese culture)|language=en}}</ref>
- <ref name="PrimaltrekKingOfQingDynastyCoins"/>
- <ref name="CambridgeInflation">{{cite web|url= https://www.cambridge.org/core/journals/bulletin-of-the-school-of-oriental-and-african-studies/article/hsienfeng-inflation/54A8F1ADDC871CC18F4DCFA828730DEB|title= The Hsien-Fêng Inflation (Published online by Cambridge University Press: 24 December 2009).|date=October 1958|accessdate=28 July 2019|author= Jerome Ch'ên|publisher= [[SOAS University of London]]|language=en}}</ref>
- <ref name="CambridgeInflation"/>
- <ref name="Brill2015">[https://www.academia.edu/28400259/_Silver_Copper_Rice_and_Debt_Monetary_Policy_and_Office_Selling_in_China_during_the_Taiping_Rebellion_in_Money_in_Asia_1200_1900_Small_Currencies_in_Social_and_Political_Contexts_ed._by_Jane_Kate_Leonard_and_Ulrich_Theobald_Leiden_Brill_2015_343-395 “Silver, Copper, Rice, and Debt: Monetary Policy and Office Selling in China during the Taiping Rebellion,” in Money in Asia (1200–1900): Small Currencies in Social and Political Contexts, ed.] by Jane Kate Leonard and Ulrich Theobald, [[Leiden]]: Brill, 2015, 343-395.</ref>
- <ref name="Brill2015"/>
- <ref name="LondonSchoolOfEconomicsDebinMa">{{cite web|url= http://eprints.lse.ac.uk/41940/1/WP159.pdf|title= Money and Monetary System in China in the 19th-20th Century: An Overview. (Working Papers No. 159/12)|date=January 2012|accessdate=26 January 2020|author= Debin Ma|publisher= Department of Economic History, [[London School of Economics]]|language=en}}</ref>
- <ref name="LondonSchoolOfEconomicsDebinMa"/>
- <ref name="LondonSchoolOfEconomicsXunYan">{{cite web|url= http://etheses.lse.ac.uk/3307/1/Yan_In_Search_of_Power.pdf|title= In Search of Power and Credibility - Essays on Chinese Monetary History (1851-1845).|date=March 2015|accessdate=8 February 2020|author= Xun Yan|publisher= Department of Economic History, [[London School of Economics|London School of Economics and Political Science]]||language=en}}</ref>
- <ref name="LondonSchoolOfEconomicsXunYan"/>