Jump to content

User:AenglscriptEnlight

From Wikipedia, the free encyclopedia

ÆnglscriptEnlight is the intended 'username'. Limitations with technology made it difficult to have it placed as such.

The Wikipedia article about Æ was not readily available when this user page was first written. A page is available now at: https://en.wikipedia.org/wiki/%C3%86

  "This article is about the Latin-script ligature. For the Cyrillic letter, see Ӕ (Cyrillic). For the sound, see Near-open front unrounded vowel."

Ænglscript was chosen, in the spirit of the Old English, and the accomplishments which it is felt the language can make.

And that we can all be enlightened through the English language.

Afterthought (several or more years after account opened)-- At this time it is unfortunate that this membership to Wikipedia might have to face being closed down. There is some disagreement with the oversight committee as to a substantiation for an article published. The article that was published was a painstakingly difficult article aimed for the highest level of sharing knowledge with the readers of Wikipedia, and concurrent to that conform to the Wikipedia rules and regulations.

So, whatever may come of it all, aside, feel free to send educated comments, or ask questions at any time.

>> March 14, 2024 Quickly, some years back I edited or added to a Wikipedia article about suffrage; Wikipedia has grown exponentially since then. (Maybe it has been deleted, re/moved.) My comment back then was to effect of women's' rights not really suffrage- that comment was to a literal definition according to some frameworks, within frameworks of academic circles and so forth, small lanes/dimensions; however, at this time post 2020, women's' suffrage in the US is generally accepted as an area of suffrage, with plenty of history and reading material about.

A few comments: This might help readers and the monitoring board at Wikipedia understand what it is they are editing nominating for deletion etc.: One, I was introduced to Arabic language (my native tongue often used to talk to others in the USA English,) in the early 1970s and been studying it since. Language studies often overlap to history/philosophy studies. These studies have expanded to including language studies such as Cyrillic, characters in linguistic systems in China, Farsi, Greek, to name a few. One (linguistic) character at a time. Sometimes 'one' character is comprised of several or more characters, each of which are broken down. Each character or character comprising a character, can have an entire study and story about it, or tells a story. When the one character at a time method is performed when studying a topic, sometimes the results of the story unravel an almost wholly different direction than what a simple computer generated translation provides, or translations performed under the duress of varying amounts of political pressure or even oppression. Entre genres have recently been introduced into the English speaking mainstream that were not necessarily prevalent estimated 20 years ago. For example, translations provided by Yusuf Al (of Quran), Aftab Ahmad ('Revelations...'), URL

and page section <https://en.wikipedia.org/wiki/Sahih_al-Bukhari#:~:text=Sahih%20al%2DBukhari%20was%20originally,al%2DB%C4%81b%C4%AB%20al%2D%E1%B8%A4alab%C4%AB%20in>, plus changes to English, confer <https://en.wikipedia.org/wiki/History_of_English#:~:text=Among%20the%20more%20significant%20recent,American%20English%20and%20Australian%20English.>

Literal interpretations of today's spoken English of translations into English performed 75 years to a century ago in Britain, plus, that they may have been subjected to vagaries of differing interpretations then, it can be seen where some knowledge may have 'gotten lost'. Chinese literature especially over 2000 years ago, may contain concepts that defy modernly accepted standards of logic, fact, and how things work. For example, material on angelic creatures, plausibly visible to humans at that time, that are 'miles' long. Such a thing or creatures of the sort might not be the daily run-in when walking down a busy street in the USA in post year 2000. So to 'force' the sentence translated into English to make sense, what may have been originally there, is morphed into a logical proposition or a computer generated sentence of awkwardly placed words next to each other that does little service to the average reader. There have been books available in English on certain topics from decades ago that have content considered then 'common' knowledge, that may now be perceived or misperceived post 2020 as rare, esoteric, or historic.