This is not a Wikipedia article: It is an individual user's work-in-progress page, and may be incomplete and/or unreliable.For guidance on developing this draft, see Wikipedia:So you made a userspace draft.
Finished writing a draft article? Are you ready to request an experienced editor review it for possible inclusion in Wikipedia? Submit your draft for review!
This page is a draft of the Chinese translation of "Solidarity Forever", which is a popular trade union anthem originally written by Ralph Chaplin.
English
When the union's inspiration through the workers' blood shall run,
There can be no power greater anywhere beneath the sun;
Yet what force on earth is weaker than the feeble strength of one,
But the union makes us strong.
(Chorus)
It is we who plowed the prairies; built the cities where they trade;
Dug the mines and built the workshops, endless miles of railroad laid;
Now we stand outcast and starving midst the wonders we have made;
But the union makes us strong.
(Chorus)
They have taken untold millions that they never toiled to earn,
But without our brain and muscle not a single wheel can turn.
We can break their haughty power, gain our freedom when we learn
That the union makes us strong.
(Chorus)
In our hands is placed a power greater than their hoarded gold,
Greater than the might of armies[note 1], multiplied a thousand-fold.
We can bring to birth a new world from the ashes of the old
For the union makes us strong.
(Chorus)
Chorus:
Solidarity forever,
Solidarity forever,
Solidarity forever,
For the union makes us strong.
Cite error: There are <ref group=note> tags on this page, but the references will not show without a {{reflist|group=note}} template (see the help page).