Template:Interlinear/sandbox/testcases
This is the template test cases page for the sandbox of Template:Interlinear/sandbox. to update the examples. If there are many examples of a complicated template, later ones may break due to limits in MediaWiki; see the HTML comment "NewPP limit report" in the rendered page. You can also use Special:ExpandTemplates to examine the results of template uses. You can test how this page looks in the different skins and parsers with these links: |
Nginda-rni
DEM(M)-FOC
ngaja-mi
see-IRR
jurliji-rdarra
bird-PL
diyim
fly
ka-rdu
3SG-go
'Look at all the birds flying!'
Main tests
[edit]- Testing
|number=
kʼetʼu-q
cat-POSS:ESS
ɣˤay
milk:ABS
ħaƛu-ł-xo
drink-POT-PRS
"The cat can drink milk."
- Testing
|top=
Kʼetʼuq ɣˤay ħaƛułxo.
kʼetʼu-q
cat-POSS:ESS
ɣˤay
milk:ABS
ħaƛu-ł-xo
drink-POT-PRS
"The cat can drink milk."
- Testing
|bottom=
kʼetʼu-q
cat-POSS:ESS
ɣˤay
milk:ABS
ħaƛu-ł-xo
drink-POT-PRS
"The cat can drink milk."
bottom note
- Testing
|box=
Nyama-baji
DEM-PL
imimikin-bili-rni-rni
old.woman-ANIM.DU-F-ERG
ardalakbi-wurru-ju
hot-3PL-do
'The two old women feel hot.'
- Testing
|spacing=
Nyama-baji
DEM-PL
imimikin-bili-rni-rni
old.woman-ANIM.DU-F-ERG
ardalakbi-wurru-ju
hot-3PL-do
'The two old women feel hot.'
- Testing error abbreviation
Nyama-baji
DEM-PL
imimikin-bili-rni-rni
old.woman-ANIM.DU-F-IDK
ardalakbi-wurru-ju
hot-3PL-do
'The two old women feel hot.' Unknown glossing abbreviation(s) (help);
- Testing
|c1=
Shte
FUT
da
COMPL
e
AUX
vidiyal
see.PTC.M.SG
(rare in spoken usage)
'He must have seen it.'
- Testing
|glossing=no abbr
wǒ
I
yǐjing
already
jiàn-guò
see-EXPERIENTIAL
Zhāng Sān
Zhang San
le.
RESULTATIVE.
- Testing
|rtl=yes
𐤁𐤍
bn
bin
𐤌𐤋𐤊
mlk
milk
𐤕𐤁𐤍𐤕
tbnt
tabnīt
𐤌𐤋𐤊
mlk
milk
𐤑𐤃𐤍𐤌
ṣdnm
ṣīdōnīm
𐤃𐤁𐤓
dbr
dabar
𐤌𐤋𐤊
mlk
milk
𐤀𐤔𐤌𐤍𐤏𐤆𐤓
ʾšmnʿzr
ʾèšmūnʿazar
𐤌𐤋𐤊
mlk
milk
𐤑𐤃𐤍𐤌
ṣdnm
ṣīdōnīm
𐤋𐤀𐤌𐤓
lʾmr
līʾmōr
𐤍𐤂𐤆𐤋𐤕
ngzlt
nagzaltī
𐤁𐤍 𐤌𐤋𐤊 𐤕𐤁𐤍𐤕 𐤌𐤋𐤊 𐤑𐤃𐤍𐤌 𐤃𐤁𐤓 𐤌𐤋𐤊 𐤀𐤔𐤌𐤍𐤏𐤆𐤓 𐤌𐤋𐤊 𐤑𐤃𐤍𐤌 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤍𐤂𐤆𐤋𐤕
bn mlk tbnt mlk ṣdnm dbr mlk ʾšmnʿzr mlk ṣdnm lʾmr ngzlt
bin milk tabnīt milk ṣīdōnīm dabar milk ʾèšmūnʿazar milk ṣīdōnīm līʾmōr nagzaltī
son of king Tabnit, king of the Sidonians, king Eshmunazar, king of the Sidonians, said as follows: I was carried away
A template for formating linguistic interlinear glosses.
Parameter | Description | Type | Status | |||
---|---|---|---|---|---|---|
No parameters specified |
𐠀𐠏𐠪𐠃𐠭𐠂
a-la-si-o-ta-i
'
'
𐠂𐠱𐠊𐠂
i-tu-ka-i
𐠀𐠏𐠪𐠃𐠭𐠂 ' 𐠂𐠱𐠊𐠂
a-la-si-o-ta-i ' i-tu-ka-i
Alasiotas, for luck.
A template for formating linguistic interlinear glosses.
Parameter | Description | Type | Status | |||
---|---|---|---|---|---|---|
No parameters specified |
طِرَكَ
Teraka
اَفَكَ
afaka
سِ
sy
مِطُوِ
mitovy
زُ
zo
سِ
sy
فَهَمِرِّهَنَ
fahamendrehana
نِ
ny
اُلُبِلُنَ
olombelona
رِهِرَّ.
rehetra.
سَمِ
Samy
مَنَنْتَيْنَ
manan-tsaina
سِ
sy
فِيْرِرِّرِطَنَ
fieritreretana
كَ
ka
طُكُنِ
tokony
هِفَفِّطُرَّ
hifampitondra
اَفِّرَهَلَهِيْنَ.
ampirahalahiana.
طِرَكَ اَفَكَ سِ مِطُوِ زُ سِ فَهَمِرِّهَنَ نِ اُلُبِلُنَ رِهِرَّ. سَمِ مَنَنْتَيْنَ سِ فِيْرِرِّرِطَنَ كَ طُكُنِ هِفَفِّطُرَّ اَفِّرَهَلَهِيْنَ.
Teraka afaka sy mitovy zo sy fahamendrehana ny olombelona rehetra. Samy manan-tsaina sy fieritreretana ka tokony hifampitondra ampirahalahiana.
A template for formating linguistic interlinear glosses.
Parameter | Description | Type | Status | |||
---|---|---|---|---|---|---|
No parameters specified |
- Testing
|class=
𐤁𐤍
bn
bin
𐤌𐤋𐤊
mlk
milk
𐤕𐤁𐤍𐤕
tbnt
tabnīt
𐤌𐤋𐤊
mlk
milk
𐤑𐤃𐤍𐤌
ṣdnm
ṣīdōnīm
𐤃𐤁𐤓
dbr
dabar
𐤌𐤋𐤊
mlk
milk
𐤀𐤔𐤌𐤍𐤏𐤆𐤓
ʾšmnʿzr
ʾèšmūnʿazar
𐤌𐤋𐤊
mlk
milk
𐤑𐤃𐤍𐤌
ṣdnm
ṣīdōnīm
𐤋𐤀𐤌𐤓
lʾmr
līʾmōr
𐤍𐤂𐤆𐤋𐤕
ngzlt
nagzaltī
𐤁𐤍 𐤌𐤋𐤊 𐤕𐤁𐤍𐤕 𐤌𐤋𐤊 𐤑𐤃𐤍𐤌 𐤃𐤁𐤓 𐤌𐤋𐤊 𐤀𐤔𐤌𐤍𐤏𐤆𐤓 𐤌𐤋𐤊 𐤑𐤃𐤍𐤌 𐤋𐤀𐤌𐤓 𐤍𐤂𐤆𐤋𐤕
bn mlk tbnt mlk ṣdnm dbr mlk ʾšmnʿzr mlk ṣdnm lʾmr ngzlt
bin milk tabnīt milk ṣīdōnīm dabar milk ʾèšmūnʿazar milk ṣīdōnīm līʾmōr nagzaltī
son of king Tabnit, king of the Sidonians, king Eshmunazar, king of the Sidonians, said as follows: I was carried away
A template for formating linguistic interlinear glosses.
Parameter | Description | Type | Status | |||
---|---|---|---|---|---|---|
No parameters specified |
Runic transliteration and transcription
hᴀl
Hǫll
mᴀz
mær
¶
mᴀ
ma
unᴀ
una,
¶
ᴀlu
ǫllu
na
naa,
ᴀlu
ǫllu
nanᴀ
nenna.
hᴀl mᴀz ¶ mᴀ unᴀ ¶ ᴀlu na ᴀlu nanᴀ
Hǫll mær {} ma una, {} ǫllu naa, ǫllu nenna.
Leaning maiden may repose, attain everything, be pleased with everything.
A template for formating linguistic interlinear glosses.
Parameter | Description | Type | Status | |||
---|---|---|---|---|---|---|
No parameters specified |
- Testing tone superscripting
我
ngo5
I
喺
hai2
at/in
香港
hoeng1 gong2
Hong Kong
住咗
zyu6 zo2
live-PFV
一
jat1
one
年
nin4
year
我 喺 香港 住咗 一 年
ngo5 hai2 {hoeng1 gong2} {zyu6 zo2} jat1 nin4
I at/in {Hong Kong} live-PFV one year
I have been living in Hong Kong for a year (and still live here)
A template for formating linguistic interlinear glosses.
Parameter | Description | Type | Status | |||
---|---|---|---|---|---|---|
No parameters specified |
- Testing
|script=
יעקוב
yʿqwb
Ya'akov
בר
br
bar
יוסף
ywsf
Yosef
אחוי
ʾḥwy
akhui
דישוע
d yšwʿ
diYeshua
יעקוב בר יוסף אחוי דישוע
yʿqwb br ywsf ʾḥwy {d yšwʿ}
Ya'akov bar Yosef akhui diYeshua
Ya'akov son of Yosef, brother of Yeshua
A template for formating linguistic interlinear glosses.
Parameter | Description | Type | Status | |||
---|---|---|---|---|---|---|
No parameters specified |
𐡁𐡔𐡍𐡕
bšnt
𐡛
10
𐡗
∣
𐡇𐡆𐡉
ḥzy
𐡗
∣
𐡐𐡓𐡉𐡃𐡓𐡔
Prydrš
𐡌𐡋𐡊𐡀
mlkʾ
𐡗
∣
𐡓𐡒
rq
𐡃𐡇𐡀
dḥʾ
𐡁𐡔𐡍𐡕 𐡛 𐡗 𐡇𐡆𐡉 𐡗 𐡐𐡓𐡉𐡃𐡓𐡔 𐡌𐡋𐡊𐡀 𐡗 𐡓𐡒 𐡃𐡇𐡀
bšnt 10 ∣ ḥzy ∣ Prydrš mlkʾ ∣ rq dḥʾ
In the year 10, behold, the king Priyadasi expelled vanity from among prosperous men,
A template for formating linguistic interlinear glosses.
Parameter | Description | Type | Status | |||
---|---|---|---|---|---|---|
No parameters specified |
- Testing
|wordseparator=
ᛘᛅᛚ
MAL:
ᛚᚢᛘᚴᚢᚿ
LUMKUN:
ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ
RAISTI:
ᚴᚱᚢᛋ
KRUS:
ᚦᛁᚾᛅ
ÞINA:
ᛁᚠᛏᛁᚱ
IFTIR:
ᛘᛅᛚ
MAL:
ᛘᚢᚱᚢ
MURU:
ᚠᚢᛋᛏᚱᛅ
FUSTRA:
ᛋᛁᚾᛁ
SINI:
ᛏᚭᛏᛁᚱᛏᚢᚠᚴᛅᛚᛋ
TOTIRTUFKALS:
ᚴᚭᚾᛅ
KONA:
ᛁᛋ
IS:
ᛅᚦᛁᛋᛚ
AÞISL:
ᛅᛏᛁ᛭
ATI+
ᛘᛅᛚ ᛚᚢᛘᚴᚢᚿ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ ᚴᚱᚢᛋ ᚦᛁᚾᛅ ᛁᚠᛏᛁᚱ ᛘᛅᛚ ᛘᚢᚱᚢ ᚠᚢᛋᛏᚱᛅ ᛋᛁᚾᛁ ᛏᚭᛏᛁᚱᛏᚢᚠᚴᛅᛚᛋ ᚴᚭᚾᛅ ᛁᛋ ᛅᚦᛁᛋᛚ ᛅᛏᛁ᛭
MAL: LUMKUN: RAISTI: KRUS: ÞINA: IFTIR: MAL: MURU: FUSTRA: SINI: TOTIRTUFKALS: KONA: IS: AÞISL: ATI+
"Mal Lumkun set up this cross in memory of Mal Mury her foster-son, daughter of Dufgal, the wife whom Athisl married,"
A template for formating linguistic interlinear glosses.
Parameter | Description | Type | Status | |||
---|---|---|---|---|---|---|
No parameters specified |
᚛ᚋᚐᚊᚔ
MAQI-TTAL
ᚈᚈᚐᚂ
MAQI
ᚋᚐᚊᚔ
VORGOS
ᚃᚑᚏᚌᚑᚄ
MAQI
ᚋᚐᚊᚔ
MUCOI
ᚋᚒᚉᚑᚔᚉᚐᚉ᚜
TOICAC
᚛ᚋᚐᚊᚔ ᚈᚈᚐᚂ ᚋᚐᚊᚔ ᚃᚑᚏᚌᚑᚄ ᚋᚐᚊᚔ ᚋᚒᚉᚑᚔᚉᚐᚉ᚜
MAQI-TTAL MAQI VORGOS MAQI MUCOI TOICAC
Son of Dal, son of Vergosus (Fergus), son of the tribe of Toica
A template for formating linguistic interlinear glosses.
Parameter | Description | Type | Status | |||
---|---|---|---|---|---|---|
No parameters specified |
- Testing single line
Nginda-rni ngaja-mi jurliji-rdarra diyim ka-rdu
Nginda-rni ngaja-mi jurliji-rdarra diyim ka-rdu
Stacking up test
[edit]mə
1SG
kem
see
men
child
'I saw the child'
mə
1SG
ke?
NEG
jen
see
men
child
'I did not see the child'
mə
1SG
do
PAST.REC
jen
see
men
child
'I just saw the child'
mə
1SG
ke
??
njen
see
men
child
'It was me who saw the child'
bag
1PL
jen
see
men
child
'We saw the child'
bag
1PL
ke?
NEG
jen
see
men
child
'We did not see the child'
bag
1PL
do
PAST.REC
jen
see
men
child
'We just saw the child'
bag
1PL
ke
??
njen
see
men
child
'It was us who saw the child'
Reformatted page content I'm excited to implement when this template is up and running
[edit]Suret
| ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ܛܘܼܒܲܝܗܘܿܢ Ṭūḇayhōn ܠܐܲܝܠܹܝܢ l-ʾaylên ܕܲܕ݂ܟܹܝܢ da-ḏḵên ܒܠܸܒ̇ܗܘܿܢ: b-lebbhōn, ܕܗܸܢ݂ܘܿܢ d-hennōn ܢܸܚܙܘܿܢ neḥzon ܠܐܲܠܵܗܵܐ܂ l-ʾǎlāhā ܛܘܼܒܲܝܗܘܿܢ ܠܐܲܝܠܹܝܢ ܕܲܕ݂ܟܹܝܢ ܒܠܸܒ̇ܗܘܿܢ: ܕܗܸܢ݂ܘܿܢ ܢܸܚܙܘܿܢ ܠܐܲܠܵܗܵܐ܂ Ṭūḇayhōn l-ʾaylên da-ḏḵên b-lebbhōn, d-hennōn neḥzon l-ʾǎlāhā A template for formating linguistic interlinear glosses.
|
Phoenician inscriptions
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
page: Amman Citadel Inscription cross-referenced with https://grammar.katabiblon.com/?page=ph 1. […𐤌]𐤋𐤊𐤌 […מ]לכם […m]lkm 𐤁𐤍𐤄 בנה bnh 𐤋𐤊 לך lk 𐤌𐤁𐤀𐤕 מבאת mb’t 𐤎𐤁𐤁𐤕[…] סבבת[…] sbbt[…] […𐤌]𐤋𐤊𐤌 𐤁𐤍𐤄 𐤋𐤊 𐤌𐤁𐤀𐤕 𐤎𐤁𐤁𐤕[…] […מ]לכם בנה לך מבאת סבבת[…] […m]lkm bnh lk mb’t sbbt[…] […Mi]lkom, he has constructed for you the precinct entrances[…] A template for formating linguistic interlinear glosses.
2. […]𐤊𐤊𐤋 […]ככל […]kkl 𐤌𐤎𐤁𐤁 מסבב msbb 𐤏𐤋𐤊 עלך ‘lk 𐤌𐤕𐤉𐤌𐤕𐤍[…] מת ימתן[…] mtymtn[…] […]𐤊𐤊𐤋 𐤌𐤎𐤁𐤁 𐤏𐤋𐤊 𐤌𐤕𐤉𐤌𐤕𐤍[…] […]ככל מסבב עלך {מת ימתן}[…] […]kkl msbb ‘lk mtymtn[…] […]that all who threaten you shall surely die[…] A template for formating linguistic interlinear glosses.
3. […]𐤊𐤇𐤃 […]כחד […]kḥd 𐤀𐤊𐤇𐤃𐤌 אכחדם ’kḥdm 𐤅𐤊𐤋 וכל wkl 𐤌𐤏𐤓𐤁[…] מערב[…] m‘rb[…] […]𐤊𐤇𐤃 𐤀𐤊𐤇𐤃𐤌 𐤅𐤊𐤋 𐤌𐤏𐤓𐤁[…] […]כחד אכחדם וכל מערב[…] […]kḥd ’kḥdm wkl m‘rb[…] […]I shall surely destroy them, and all who enter[…] A template for formating linguistic interlinear glosses.
4. 𐤅𐤁𐤊𐤋 ובכל wbkl 𐤎𐤃𐤓𐤕 סדרת sdrt 𐤉𐤋𐤍𐤍 ילנן ylnn 𐤑𐤃𐤒[𐤌] צדק[ם…] ṣdq[m…] 𐤅𐤁𐤊𐤋 𐤎𐤃𐤓𐤕 𐤉𐤋𐤍𐤍 𐤑𐤃𐤒[𐤌] ובכל סדרת ילנן צדק[ם…] wbkl sdrt ylnn ṣdq[m…] […]and amidst all its columns the just shall reside[…] A template for formating linguistic interlinear glosses.
5. […]𐤋 […]ל […]l 𐤕𐤃𐤋𐤕 תדלת tdlt 𐤁𐤈𐤍 בטן bṭn 𐤊𐤓𐤄[…] כרה[…] krh[…] […]𐤋 𐤕𐤃𐤋𐤕 𐤁𐤈𐤍 𐤊𐤓𐤄[…] […]ל תדלת בטן כרה[…] […]l tdlt bṭn krh[…] […] there will hang from its doors an ornament[…] A template for formating linguistic interlinear glosses.
6. […]𐤄 […]ה […]h 𐤕𐤔𐤕𐤏 תשתע tšt‘ 𐤁𐤁𐤍 בבן bbn 𐤀𐤋𐤌[…] אלם[…] ’lm[…] […]𐤄 𐤕𐤔𐤕𐤏 𐤁𐤁𐤍 𐤀𐤋𐤌[…] […]ה תשתע בבן אלם[…] […]h tšt‘ bbn ’lm[…] […]ill be offered within its portico[…] A template for formating linguistic interlinear glosses.
7. […]𐤅𐤔𐤋𐤅𐤄 […]ושלוה […]wšlwh 𐤅𐤍[…] ונ[…] wn[…] […]𐤅𐤔𐤋𐤅𐤄 𐤅𐤍[…] […]ושלוה ונ[…] […]wšlwh wn[…] […]and safety[…] A template for formating linguistic interlinear glosses.
8. […𐤋𐤌]𐤔𐤋𐤌 […לם]שלם […]šlm 𐤋𐤄 לה lh 𐤅𐤔[…] וש[…] wš[lm…] […𐤋𐤌]𐤔𐤋𐤌 𐤋𐤄 𐤅𐤔[…] […לם]שלם לה וש[…] […]šlm lh wš[lm…] […]peace to you and pe[ace…] A template for formating linguistic interlinear glosses.
|
Aramaic inscriptions
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
page: Aramaic inscription of Laghman 1 𐡁𐡔𐡍𐡕 bšnt 𐡛 10 𐡗 ∣ 𐡇𐡆𐡉 ḥzy 𐡗 ∣ 𐡐𐡓𐡉𐡃𐡓𐡔 Prydrš 𐡌𐡋𐡊𐡀 mlkʾ 𐡗 ∣ 𐡓𐡒 rq 𐡃𐡇𐡀 dḥʾ 𐡁𐡔𐡍𐡕 𐡛 𐡗 𐡇𐡆𐡉 𐡗 𐡐𐡓𐡉𐡃𐡓𐡔 𐡌𐡋𐡊𐡀 𐡗 𐡓𐡒 𐡃𐡇𐡀 bšnt 10 ∣ ḥzy ∣ Prydrš mlkʾ ∣ rq dḥʾ In the year 10, behold, the king Priyadasi expelled vanity from among prosperous men, A template for formating linguistic interlinear glosses.
2 𐡌𐡄 mh 𐡌𐡑𐡃 mṣd 𐡁𐡓𐡉𐡅𐡕 brywt 𐡊𐡅𐡓𐡉 kwry 𐡌𐡄 𐡌𐡑𐡃 𐡁𐡓𐡉𐡅𐡕 𐡊𐡅𐡓𐡉 mh mṣd brywt kwry friends of that which is vain, A template for formating linguistic interlinear glosses.
3 𐡌𐡍 mn 𐡔𐡓𐡉𐡓𐡉𐡍 šryryn 𐡃𐡅𐡃𐡉 dwdy 𐡌𐡄 mh 𐡏𐡁𐡃 ʿbd 𐡓𐡉𐡒 ryq 𐡒𐡔𐡕𐡍 qštn 𐡌𐡍 𐡔𐡓𐡉𐡓𐡉𐡍 𐡃𐡅𐡃𐡉 𐡌𐡄 𐡏𐡁𐡃 𐡓𐡉𐡒 𐡒𐡔𐡕𐡍 mn šryryn dwdy mh ʿbd ryq qštn friends of those who fish fish-creatures. A template for formating linguistic interlinear glosses.
4 𐡙 𐡝 200 𐡆𐡍𐡄 znh 𐡕𐡌𐡄 rmh 𐡕𐡃𐡌𐡓 Tdmr 𐡔𐡌𐡄 šmh 𐡆𐡍𐡄 znh 𐡀𐡓𐡄𐡀 ʾrʾ 𐡊𐡍𐡐𐡕𐡉 knpty 𐡎𐡄𐡕𐡉 shty {𐡙 𐡝} 𐡆𐡍𐡄 𐡕𐡌𐡄 𐡕𐡃𐡌𐡓 𐡔𐡌𐡄 𐡆𐡍𐡄 𐡀𐡓𐡄𐡀 𐡊𐡍𐡐𐡕𐡉 𐡎𐡄𐡕𐡉 200 znh rmh Tdmr šmh znh ʾrʾ knpty shty At 200 "bows", there is over there the place called Tadmor. This is the KNPTY road, that is to say (the road) of the Garden: A template for formating linguistic interlinear glosses.
5 𐡂𐡍𐡕𐡀 gntʾ 𐡉𐡕𐡓𐡉 ytry 𐡝 100 𐡜 20 𐡕𐡓𐡕𐡀 trtʾ 𐡕𐡍𐡄 tnh 𐡝 100 𐡏𐡋𐡀 ʿlʾ 𐡜 20 𐡜 20 𐡜 20 𐡜 20 𐡂𐡍𐡕𐡀 𐡉𐡕𐡓𐡉 𐡝 𐡜 𐡕𐡓𐡕𐡀 𐡕𐡍𐡄 𐡝 𐡏𐡋𐡀 𐡜 𐡜 𐡜 𐡜 gntʾ ytry 100 20 trtʾ tnh 100 ʿlʾ 20 20 20 20 more than 120 ("bow"). At TRT', here: 100. Above: 80. A template for formating linguistic interlinear glosses.
6 𐡏𐡌 ʿm 𐡅𐡀𐡔𐡅 Wʾšw 𐡃𐡉𐡍𐡀 dynʾ 𐡏𐡌 𐡅𐡀𐡔𐡅 𐡃𐡉𐡍𐡀 ʿm Wʾšw dynʾ Done with Wasu the judge A template for formating linguistic interlinear glosses.
|
Ogham inscriptions
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Page: Ogham inscription
᚛ᚃᚐ fa ᚐᚅ an ᚂᚔᚌ lig ᚄᚑ so ᚅᚐ na ᚂᚒ lu ᚐᚈᚐ ata ᚋᚐᚏᚔ mari ᚅᚔ ni ᚇᚆᚔᚋᚒᚄᚐ᚜ dhimusa ᚛ᚃᚐ ᚐᚅ ᚂᚔᚌ ᚄᚑ ᚅᚐ ᚂᚒ ᚐᚈᚐ ᚋᚐᚏᚔ ᚅᚔ ᚇᚆᚔᚋᚒᚄᚐ᚜ fa an lig so na lu ata mari ni dhimusa A template for formating linguistic interlinear glosses.
᚛ᚑ o ᚋᚁᚐᚂᚂᚔ mballi ᚅᚐ na ᚌᚉᚏᚐᚅᚔᚁᚆ᚜ gcranibh ᚛ᚑ ᚋᚁᚐᚂᚂᚔ ᚅᚐ ᚌᚉᚏᚐᚅᚔᚁᚆ᚜ o mballi na gcranibh "Beneath this stone lieth Mári Ní Dhíomasaigh from Ballycranna" A template for formating linguistic interlinear glosses.
᚛ᚅᚒᚋᚒᚄ nummus ᚆᚑᚅᚑᚏᚐᚈᚒᚏ honoratur ᚄᚔᚅᚓ᚜ sine
᚛ᚅᚒᚋᚑ nummo ᚅᚒᚂᚂᚒᚄ nullus ᚐᚋᚐᚈᚒᚏ᚜ amatur ᚛ᚅᚒᚋᚒᚄ ᚆᚑᚅᚑᚏᚐᚈᚒᚏ ᚄᚔᚅᚓ᚜ {} ᚛ᚅᚒᚋᚑ ᚅᚒᚂᚂᚒᚄ ᚐᚋᚐᚈᚒᚏ᚜ nummus honoratur sine {} nummo nullus amatur A template for formating linguistic interlinear glosses.
᚛ᚌᚔᚚ Gip ᚓ e ᚈᚔᚄᚓᚇ tised ᚔᚅ in ᚃᚐᚔᚇᚉᚆᚓ᚜ faidche, ᚛ᚇᚘᚐ dia ᚋᚁᚐ m-ba ᚌᚐᚄᚉᚓᚇᚐᚉᚆ᚜ gascedach, ᚛ᚌᚓᚔᚄ geis ᚃᚐᚔᚏ fair ᚐᚏ ar ᚈᚆᚓᚉᚆᚈ thecht ᚇᚔᚅᚇ dind ᚃᚐᚔᚇᚉᚆᚔ᚜ faidchi ᚛ᚉᚓᚅ cen ᚉᚆᚑᚋᚏᚐᚉ chomrac ᚅᚑᚓᚅᚃᚆᚔᚏ n-oenfhir ᚇᚑ do ᚃᚆᚒᚐᚉᚏᚐ᚜ fhuacra. ᚛ᚌᚔᚚ ᚓ ᚈᚔᚄᚓᚇ ᚔᚅ ᚃᚐᚔᚇᚉᚆᚓ᚜ ᚛ᚇᚘᚐ ᚋᚁᚐ ᚌᚐᚄᚉᚓᚇᚐᚉᚆ᚜ ᚛ᚌᚓᚔᚄ ᚃᚐᚔᚏ ᚐᚏ ᚈᚆᚓᚉᚆᚈ ᚇᚔᚅᚇ ᚃᚐᚔᚇᚉᚆᚔ᚜ ᚛ᚉᚓᚅ ᚉᚆᚑᚋᚏᚐᚉ ᚅᚑᚓᚅᚃᚆᚔᚏ ᚇᚑ ᚃᚆᚒᚐᚉᚏᚐ᚜ Gip e tised in faidche, dia m-ba gascedach, geis fair ar thecht dind faidchi cen chomrac n-oenfhir do fhuacra. "Whoever comes to this meadow, if he be armed, he is forbidden to leave the meadow, without requesting single combat." A template for formating linguistic interlinear glosses.
1. ᚛ᚁ B ᚂ L ᚃ F ᚄ S ᚅ N ᚆ H ᚇ D ᚈ T ᚉ C ᚊ Q ᚋ M ᚌ G ᚍ NG ᚎ Z ᚏ R ᚐ A ᚑ O ᚒ U ᚓ E ᚔ᚜ I ᚛ᚁ ᚂ ᚃ ᚄ ᚅ ᚆ ᚇ ᚈ ᚉ ᚊ ᚋ ᚌ ᚍ ᚎ ᚏ ᚐ ᚑ ᚒ ᚓ ᚔ᚜ B L F S N H D T C Q M G NG Z R A O U E I An ogham abecedarium (the whole ogham alphabet) A template for formating linguistic interlinear glosses.
2. ᚛ᚋᚒᚒᚉᚑᚋᚐᚂ MUUCOMAL ᚂᚐᚃᚔᚒᚐ LAFIUA ᚋᚒᚂᚂᚌᚒᚉ᚜ MULLGUC ᚛ᚋᚒᚒᚉᚑᚋᚐᚂ ᚂᚐᚃᚔᚒᚐ ᚋᚒᚂᚂᚌᚒᚉ᚜ MUUCOMAL LAFIUA MULLGUC "Mucomael grandson/descendant of O'Maelguc" A template for formating linguistic interlinear glosses.
3. ᛘᛅᛚ᛬ MAL: ᛚᚢᛘᚴᚢᚿ᛬ LUMKUN: ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ᛬ RAISTI: ᚴᚱᚢᛋ᛬ KRUS: ᚦᛁᚾᛅ᛬ ÞINA: ᛁᚠᛏᛁᚱ᛬ IFTIR: ᛘᛅᛚ᛬ MAL: ᛘᚢᚱᚢ᛬ MURU: ᚠᚢᛋᛏᚱᛅ᛬ FUSTRA: ᛋᛁᚾᛁ᛬ SINI: ᛏᚭᛏᛁᚱᛏᚢᚠᚴᛅᛚᛋ᛬ TOTIRTUFKALS: ᚴᚭᚾᛅ᛬ KONA: ᛁᛋ᛬ IS: ᛅᚦᛁᛋᛚ᛬ AÞISL: ᛅᛏᛁ᛭ ATI+ ᛘᛅᛚ᛬ ᛚᚢᛘᚴᚢᚿ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ᛬ ᚴᚱᚢᛋ᛬ ᚦᛁᚾᛅ᛬ ᛁᚠᛏᛁᚱ᛬ ᛘᛅᛚ᛬ ᛘᚢᚱᚢ᛬ ᚠᚢᛋᛏᚱᛅ᛬ ᛋᛁᚾᛁ᛬ ᛏᚭᛏᛁᚱᛏᚢᚠᚴᛅᛚᛋ᛬ ᚴᚭᚾᛅ᛬ ᛁᛋ᛬ ᛅᚦᛁᛋᛚ᛬ ᛅᛏᛁ᛭ MAL: LUMKUN: RAISTI: KRUS: ÞINA: IFTIR: MAL: MURU: FUSTRA: SINI: TOTIRTUFKALS: KONA: IS: AÞISL: ATI+ "Mal Lumkun set up this cross in memory of Mal Mury her foster-son, daughter of Dufgal, the wife whom Athisl married," A template for formating linguistic interlinear glosses.
4. ᛒᛁᛏᚱᛅᛁᛋ᛬ [B]ITRA: IS: ᛚᛅᛁᚠᛅ᛬ LAIFA: ᚠᚢᛋᛏᚱᛅ᛬ FUSTRA: ᚴᚢᚦᛅᚾ᛬ KUÞAN: ᚦᛅᚾ᛬ ÞAN: ᛋᚭᚾ᛬ SON: ᛁᛚᛅᚾ᛭ ILAN+ ᛒᛁᛏᚱᛅᛁᛋ᛬ ᛚᛅᛁᚠᛅ᛬ ᚠᚢᛋᛏᚱᛅ᛬ ᚴᚢᚦᛅᚾ᛬ ᚦᛅᚾ᛬ ᛋᚭᚾ᛬ ᛁᛚᛅᚾ᛭ {[B]ITRA: IS:} LAIFA: FUSTRA: KUÞAN: ÞAN: SON: ILAN+ "Better it is to leave a good foster son than a bad son" A template for formating linguistic interlinear glosses.
i. ᚛ᚉᚏᚏᚑᚄᚄᚉᚉ CRRO[S]SCC cross ᚅᚐᚆᚆᚈᚃᚃᚇᚇᚐᚇᚇᚄ NAHHTVVDDA[DD]S Nahhtvdda[dd]s ᚇᚐᚈᚈᚏᚏ DATTRR daughter ᚐᚅᚅ᚜ [A]NN [A]nn ᚛ᚉᚏᚏᚑᚄᚄᚉᚉ ᚅᚐᚆᚆᚈᚃᚃᚇᚇᚐᚇᚇᚄ ᚇᚐᚈᚈᚏᚏ ᚐᚅᚅ᚜ CRRO[S]SCC NAHHTVVDDA[DD]S DATTRR [A]NN cross Nahhtvdda[dd]s daughter [A]nn A template for formating linguistic interlinear glosses.
ii. ᚛ ᚁᚓᚅᚔᚄᚓᚄ BEN[I]SES Ben[i]ses ᚋᚓᚊᚊ MEQQ son-of ᚇᚇᚏᚑᚐᚅᚅ᚜ DDR[O]ANN Ddr[o]ann ᚛ ᚁᚓᚅᚔᚄᚓᚄ ᚋᚓᚊᚊ ᚇᚇᚏᚑᚐᚅᚅ᚜ BEN[I]SES MEQQ DDR[O]ANN Ben[i]ses son-of Ddr[o]ann A template for formating linguistic interlinear glosses.
᚛ᚉᚑᚂᚂᚐᚁᚑᚈ COLLABOT ᚋᚒᚉᚖ MUCOI ᚂᚒᚌᚐ LUGA ᚋᚐᚊᚔ MAQI ᚂᚑᚁᚐᚉᚉᚑᚅᚐ᚜ LOBACCONA ᚛ᚉᚑᚂᚂᚐᚁᚑᚈ ᚋᚒᚉᚖ ᚂᚒᚌᚐ ᚋᚐᚊᚔ ᚂᚑᚁᚐᚉᚉᚑᚅᚐ᚜ COLLABOT MUCOI LUGA MAQI LOBACCONA "Of Cóelub of the tribe of Lug, son of Lubchú."[24] A template for formating linguistic interlinear glosses.
᚛ᚋᚓᚇᚒᚄᚔ MEDUSI ᚋᚒᚉᚖ MUCOI ᚂᚒᚌᚐ᚜ LUGA ᚛ᚋᚓᚇᚒᚄᚔ ᚋᚒᚉᚖ ᚂᚒᚌᚐ᚜ MEDUSI MUCOI LUGA "Medusi of the tribe of Lug." A template for formating linguistic interlinear glosses.
|
Lydian bilingual
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Page: Lydian language A template for formating linguistic interlinear glosses.
2 𐤬]𐤭𐤠𐤷 [o]raλ ɔɾaʎ 𐤦𐤳𐤩𐤷 išlλ iʃləʎ 𐤡𐤠𐤨𐤦𐤩𐤩𐤷 pakillλ pakilləʎ 𐤤𐤳𐤯 ešt eʃt 𐤪𐤭𐤰𐤣 mrud mɾuð 𐤤𐤮𐤮𐤨 ess-k essək [𐤥𐤠𐤫𐤠𐤮] [wãnas] wãːnas 𐤬]𐤭𐤠𐤷 𐤦𐤳𐤩𐤷 𐤡𐤠𐤨𐤦𐤩𐤩𐤷 𐤤𐤳𐤯 𐤪𐤭𐤰𐤣 𐤤𐤮𐤮𐤨 [𐤥𐤠𐤫𐤠𐤮] [o]raλ išlλ pakillλ ešt mrud ess-k [wãnas] ɔɾaʎ iʃləʎ pakilləʎ eʃt mɾuð essək wãːnas early in the [m]onth of Bacchus [= October–November],[26] this stele, and this [tomb], A template for formating linguistic interlinear glosses.
3 𐤩𐤠𐤲𐤭𐤦𐤳𐤠𐤨 laqriša-k lakʷɾiʃak 𐤲𐤤𐤩𐤠𐤨 qela-k kʷelak 𐤨𐤰𐤣𐤨𐤦𐤯 kudkit kuðkit 𐤦𐤳𐤯 išt iʃt 𐤤𐤮𐤷 ešλ eʃəʎ 𐤥𐤵𐤫[𐤠𐤷] wãn[aλ] wãːnaʎ 𐤩𐤠𐤲𐤭𐤦𐤳𐤠𐤨 𐤲𐤤𐤩𐤠𐤨 𐤨𐤰𐤣𐤨𐤦𐤯 𐤦𐤳𐤯 𐤤𐤮𐤷 𐤥𐤵𐤫[𐤠𐤷] laqriša-k qela-k kudkit išt ešλ wãn[aλ] lakʷɾiʃak kʷelak kuðkit iʃt eʃəʎ wãːnaʎ and the walls/inscription, and the area opposite(?) this to[mb] A template for formating linguistic interlinear glosses.
4 𐤡𐤷𐤯𐤠𐤭𐤥𐤬𐤣 pλtarwod pʎtaɾwɔð 𐤠𐤨𐤠𐤣 ak-ad akað 𐤪𐤠𐤫𐤤𐤩𐤦𐤣 manelid manelið 𐤨𐤰𐤪𐤩𐤦𐤩𐤦𐤣 kumlilid kumlilið 𐤳𐤦𐤩𐤰𐤨𐤠𐤩𐤦𐤣 šilukalid ʃilukalið 𐤠𐤨𐤦𐤯 ak-it akit 𐤫[𐤵𐤲𐤦𐤳] n[ãqiš] nãːkʷiʃ 𐤡𐤷𐤯𐤠𐤭𐤥𐤬𐤣 𐤠𐤨𐤠𐤣 𐤪𐤠𐤫𐤤𐤩𐤦𐤣 𐤨𐤰𐤪𐤩𐤦𐤩𐤦𐤣 𐤳𐤦𐤩𐤰𐤨𐤠𐤩𐤦𐤣 𐤠𐤨𐤦𐤯 𐤫[𐤵𐤲𐤦𐤳] pλtarwod ak-ad manelid kumlilid šilukalid ak-it n[ãqiš] pʎtaɾwɔð akað manelið kumlilið ʃilukalið akit nãːkʷiʃ belonging(?) to Manes, son of Kumlis from Silukas's clan; so if an[yone] A template for formating linguistic interlinear glosses.
5 𐤤𐤳𐤷 ešλ eʃʎ 𐤪𐤭𐤰𐤷 mruλ mɾuʎ 𐤡𐤰𐤨 puk puk 𐤤𐤳𐤷 ešλ eʃʎ 𐤥𐤵𐤫𐤠𐤷 wãnaλ wãːnaʎ 𐤡𐤰𐤨 puk puk 𐤤𐤳𐤸𐤠𐤸 ešñañ eʃɲaɲ 𐤤𐤳𐤷 𐤪𐤭𐤰𐤷 𐤡𐤰𐤨 𐤤𐤳𐤷 𐤥𐤵𐤫𐤠𐤷 𐤡𐤰𐤨 𐤤𐤳𐤸𐤠𐤸 ešλ mruλ puk ešλ wãnaλ puk ešñañ eʃʎ mɾuʎ puk eʃʎ wãːnaʎ puk eʃɲaɲ to this stele or this tomb or these A template for formating linguistic interlinear glosses.
6 𐤩𐤠𐤲𐤭𐤦𐤳𐤠𐤸 laqrišañ lakʷɾiʃaɲ 𐤡𐤰𐤨𐤦𐤯 puk-it pukit 𐤨𐤰𐤣 kud kuð 𐤦𐤳𐤯 išt iʃt 𐤤𐤳𐤷 ešλ eʃʎ 𐤥𐤵𐤫𐤠𐤷 wãnaλ wãːnaʎ 𐤡𐤷𐤯𐤠𐤭𐤥𐤬[𐤣] pλtarwo[d] pʎtaɾwɔð 𐤩𐤠𐤲𐤭𐤦𐤳𐤠𐤸 𐤡𐤰𐤨𐤦𐤯 𐤨𐤰𐤣 𐤦𐤳𐤯 𐤤𐤳𐤷 𐤥𐤵𐤫𐤠𐤷 𐤡𐤷𐤯𐤠𐤭𐤥𐤬[𐤣] laqrišañ puk-it kud išt ešλ wãnaλ pλtarwo[d] lakʷɾiʃaɲ pukit kuð iʃt eʃʎ wãːnaʎ pʎtaɾwɔð walls/inscription or to whatever belong[s](?) to this tomb— A template for formating linguistic interlinear glosses.
7 𐤠𐤨𐤯𐤦𐤫 ak-t-in aktin 𐤫𐤵𐤲𐤦𐤳 nãqiš nãːkʷiʃ 𐤲𐤤𐤩𐤷𐤨 qelλ-k kʷelʎək 𐤱𐤶𐤫𐤳𐤷𐤦𐤱𐤦𐤣 fẽnšλifid fãnʃʎifið 𐤱𐤠𐤨𐤪𐤷 fak-mλ fakməʎ 𐤠𐤭𐤯𐤦𐤪𐤰𐤮 artimus aɾdimus 𐤠𐤨𐤯𐤦𐤫 𐤫𐤵𐤲𐤦𐤳 𐤲𐤤𐤩𐤷𐤨 𐤱𐤶𐤫𐤳𐤷𐤦𐤱𐤦𐤣 𐤱𐤠𐤨𐤪𐤷 𐤠𐤭𐤯𐤦𐤪𐤰𐤮 ak-t-in nãqiš qelλ-k fẽnšλifid fak-mλ artimus aktin nãːkʷiʃ kʷelʎək fãnʃʎifið fakməʎ aɾdimus yea, if anyone to anything does damage, then to him Artemis A template for formating linguistic interlinear glosses.
8 𐤦𐤡𐤮𐤦𐤪𐤳𐤦𐤳 ipsimšiš ipsimʃiʃ 𐤠𐤭𐤯𐤦𐤪𐤰𐤨 artimu-k aɾdimuk 𐤨𐤰𐤩𐤰𐤪𐤳𐤦𐤳 kulumšiš kulumʃiʃ 𐤠𐤠𐤭𐤠𐤷 aaraλ a(ː)ɾaʎ 𐤡𐤦𐤭𐤠𐤷𐤨 piraλ-k piɾaʎk 𐤦𐤡𐤮𐤦𐤪𐤳𐤦𐤳 𐤠𐤭𐤯𐤦𐤪𐤰𐤨 𐤨𐤰𐤩𐤰𐤪𐤳𐤦𐤳 𐤠𐤠𐤭𐤠𐤷 𐤡𐤦𐤭𐤠𐤷𐤨 ipsimšiš artimu-k kulumšiš aaraλ piraλ-k ipsimʃiʃ aɾdimuk kulumʃiʃ a(ː)ɾaʎ piɾaʎk of the Ephesians and Artemis of Coloe [will destroy] the yard and house, A template for formating linguistic interlinear glosses.
9 𐤨𐤷𐤦𐤣𐤠𐤷 kλidaλ kʎiðaʎ 𐤨𐤬𐤱𐤰𐤷𐤨 kofuλ-k kɔfuʎk 𐤲𐤦𐤭𐤠𐤷 qiraλ kʷiɾaʎ 𐤲𐤤𐤩𐤷𐤨 qelλ-k kʷeləʎk 𐤡𐤦𐤩𐤷 pilλ piləʎ 𐤥𐤹𐤡𐤠𐤲𐤶𐤫𐤯 wcpaqẽnt w̩tspakʷãnd 𐤨𐤷𐤦𐤣𐤠𐤷 𐤨𐤬𐤱𐤰𐤷𐤨 𐤲𐤦𐤭𐤠𐤷 𐤲𐤤𐤩𐤷𐤨 𐤡𐤦𐤩𐤷 𐤥𐤹𐤡𐤠𐤲𐤶𐤫𐤯 kλidaλ kofuλ-k qiraλ qelλ-k pilλ wcpaqẽnt kʎiðaʎ kɔfuʎk kʷiɾaʎ kʷeləʎk piləʎ w̩tspakʷãnd land and water, property and estate that are his, She [Artemis] will destroy! A template for formating linguistic interlinear glosses.
|
- ^ "INCHA/1". Celtic Inscribed Stones Project. University College London.
- ^ "TITUS-Ogamica 002". Titus.fkidg1.uni-frankfurt.de. Retrieved 2017-03-08.
- ^ "CLOOM/1". Celtic Inscribed Stones Project. University College London.
- ^ "ISLAN/1". Celtic Inscribed Stones Project. University College London.
- ^ "KILMA/1". Celtic Inscribed Stones Project. University College London.
- ^ "RUSHE/1". Celtic Inscribed Stones Project. University College London.
- ^ "TULLA/1". Celtic Inscribed Stones Project. University College London.
- ^ ᚖ also [θ]: Macalister, Introduction, p. 5, and CIIC 7, pp. 9-10
- ^ "CORRO/1". Celtic Inscribed Stones Project. University College London.
- ^ "DOOGH/1". Celtic Inscribed Stones Project. University College London.
- ^ "AGHAL/1". Celtic Inscribed Stones Project. University College London.
- ^ "BREAS/1". Celtic Inscribed Stones Project. University College London.
- ^ "Ogham in 3D - Ballyboodan / 38. Ballyboodan". Ogham.celt.dias.ie. 2015-07-21. Retrieved 2017-03-08.
- ^ "Titus Database Ogamica : CIIC No. 047". Titus.fkidgl.uni-frankfurt.de. Retrieved 2017-03-08.
- ^ Marsh, Richard. "Crossoona Rath | BALTINGLASS | Places". County Wicklow Heritage. Retrieved 2017-03-08.
- ^ "TITUS-Ogamica 180". titus.uni-frankfurt.de.
- ^ "MAUIG/1". Celtic Inscribed Stones Project. University College London.
- ^ "COOLM/4". Celtic Inscribed Stones Project. University College London.
- ^ "OLDIS/1". Celtic Inscribed Stones Project. University College London.
- ^ "AGHAS/1". Celtic Inscribed Stones Project. University College London.
- ^ "BALBR/1". Celtic Inscribed Stones Project. University College London.
- ^ "RTHKE/1". Celtic Inscribed Stones Project. University College London.
- ^ Discovered in 1975. Thomas Fanning and Donncha Ó Corráin, "An Ogham stone and cross-slab from Ratass Church, Tralee", JKAHS 10 (1977), pp. 14–18.
- ^ Pip. "KILTERA OGHAM STONES/MEGALITHIC MONUMENTS OF IRELAND.COM".
- ^ Probably Artaxerxes II, but Artaxerxes I or Artaxerxes III may also be meant.
- ^ The Aramaic text specifies the date as the 5th of the month of Markheshvan.
[8]