Jump to content

Template:Did you know nominations/Tristis est anima mea (Kuhnau)

From Wikipedia, the free encyclopedia
The following is an archived discussion of the DYK nomination of the article below. Please do not modify this page. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page (such as this nomination's talk page, the article's talk page or Wikipedia talk:Did you know), unless there is consensus to re-open the discussion at this page. No further edits should be made to this page.

The result was: promoted by Allen3 talk 10:14, 31 March 2015 (UTC)

Tristis est anima mea (Kuhnau)

[edit]

Johann Kuhnau

  • ALT1: ... that a reviewer noted that whoever wrote the motet for Maundy Thursday Tristis est anima mea (Sad is my soul), it is "so sure, direct and moving"?

Gethsemane

Created by User:Gerda Arendt (talk). Nominated by Gerda Arendt (talk) at 21:58, 10 March 2015 (UTC).

--Francis Schonken (talk) 11:20, 21 March 2015 (UTC)
--Francis Schonken (talk) 12:24, 21 March 2015 (UTC)
Reflecting that the article was moved (and no hope to keep it simple) and split, I would like to link to the other part on Maundy Thursday, and not speak of Bach who appeared in hundreds of DYK already, and not of Kuhnau who is not certainly the composer.
ALT5: ... that in a motet for Maundy Thursday, Tristis est anima mea, Jesus says in Gethsemane (pictured) "Sad is my soul even unto death"? --Gerda Arendt (talk) 09:59, 24 March 2015 (UTC)


General: Article is new enough and long enough
Policy: Article is sourced, neutral, and free of copyright problems

Hook eligibility:

  • Cited: No - ?
  • Interesting: Yes

Image eligibility:

QPQ: Done.

Overall: Picture is hard to see at 100px and doesn't picture the article subject anyway, so I recommend against using it. I am having trouble finding the hook in the provided source - can you direct me to the correct location? --ThaddeusB (talk) 21:11, 25 March 2015 (UTC)

Thanks for looking. I can only talk about ALT5. What do you need? The Latin text is from the bible, Matthew 26:38 in KJV English, the other translation is closer to the Latin. We have Matthew as reference that the scene was in that garden, and we will not get a more reliable source ;) --Gerda Arendt (talk) 23:21, 25 March 2015 (UTC)
Yes, review was for ALT5 - my bad for not being specific. Since DYK rules require a direct citation, if you could add one to the KJV Bible after the "In the King James Version (KJV) ..." line that should satisfy the requirements. --ThaddeusB (talk) 23:41, 25 March 2015 (UTC)
- Thanks, I think we are good to go now for ALT5. Recommend use on Maudy Thursday. --ThaddeusB (talk) 14:46, 27 March 2015 (UTC)