This article is within the scope of WikiProject Germany, a collaborative effort to improve the coverage of Germany on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.GermanyWikipedia:WikiProject GermanyTemplate:WikiProject GermanyGermany articles
This article is within the scope of WikiProject Classical music, which aims to improve, expand, copy edit, and maintain all articles related to classical music, that are not covered by other classical music related projects. Please read the guidelines for writing and maintaining articles. To participate, you can edit this article or visit the project page for more details.Classical musicWikipedia:WikiProject Classical musicTemplate:WikiProject Classical musicClassical music articles
This article is within the scope of WikiProject Christian music, a collaborative effort to improve the coverage of Christian music on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.Christian musicWikipedia:WikiProject Christian musicTemplate:WikiProject Christian musicChristian music articles
This article is within the scope of WikiProject Songs, a collaborative effort to improve the coverage of songs on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.SongsWikipedia:WikiProject SongsTemplate:WikiProject Songssong articles
A fact from Wachet auf, ruft uns die Stimme (J. C. F. Bach) appeared on Wikipedia's Main Page in the Did you know column on 22 December 2016 (check views). The text of the entry was as follows:
Is the English version of this choral really entitled Wake, o wake and hear the voices ? This is not quite the translation of Wachet auf, ruft uns die Stimme. Literally translated it would be Wake up, the voice calls us. --Furfur ⁂ Diskussion18:46, 22 December 2016 (UTC)[reply]
Depends. The latter is closer to the meaning, the other is what a publishers offers to match the syllable count. As the two linked articles (hymn and cantata) offer the other, I liked the diversity. Only rarely is there one and only one possible translation. --Gerda Arendt (talk) 19:30, 22 December 2016 (UTC)[reply]