Jump to content

Talk:Trang, Thailand

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Requested move 20 April 2020

[edit]
The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review after discussing it on the closer's talk page. No further edits should be made to this discussion.

The result of the move request was: Not moved buidhe 00:27, 11 May 2020 (UTC)[reply]



– The de facto convention for the naming of Thai place articles is that the population centre (city/town) gets the plain name, unless disambiguation is required due to the name being shared with other, different places (not including eponymous provinces/districts). The article was at Trang until 2011, when User:Petebutt moved it to Trang, Trang, which I then moved to Trang, Thailand, since there's a Cambodian commune of the same name. However, the commune seems to be very much less significant, and I now think the city should be treated as the primary topic for the plain name. Also, User:Ans recently moved the article to City of Trang, which I have reverted, as it's not in line with current conventions. Paul_012 (talk) 12:40, 20 April 2020 (UTC) Relisting. buidhe 19:36, 27 April 2020 (UTC)[reply]


The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.

Disambiguation

[edit]

According to Wikipedia:Naming conventions (geographic names)#Disambiguation,

  1. If using the country name would still lead to ambiguity, use the name of a smaller administrative division (such as a state or province) instead.
  2. Generic parenthetical disambiguating tags as used for most Wikipedia articles are used only occasionally for geographic names (as in Wolin (town), where no regional tag would be sufficient to distinguish the town from the island of Wolin).
  1. According to the above 1st rule, using the country name like "Trang, Thailand" is still lead to ambituity, since it could refer to,
    1. Trang province in Thailand
    2. Trang district in Thailand
    3. Trang city in Thailand
    • so use the name of a smaller administrative like "Trang, Trang".
  2. However, "Trang, Trang" is still lead to ambiguity, since it chould refer to,
    1. Trang district in Trang province
    2. Trang city in Trang province
    • (Though there's no city named Trang in Trang province, using "Trang, Trang" is still lead to confusion to reader. They may not realize that this is an disambiguation, they chould think of huh!!!, what!!!, what does "Trang, Trang" mean? "Trang province, Trang province"? Or "Trang district, Trang district"? Why doubling it?)
    • so use the 2nd rule, generic parenthetical disambiguating tag, like "Trang (city)"

Also see case study from New York, New York,

  1. Talk:New York City/Archive 2 (title of article)
  2. Talk:New York City/Archive 5#Requested move

--Ans (talk) 19:26, 25 September 2020 (UTC)[reply]

In view of the above failed RM, I've been thinking to propose a mass rename of Thai provincial centres (the smaller ones first) to Name (town), instead of the current convention. Trang is a city rather than a town, so I won't touch it just yet, but it should offer some guidance as to what the community thinks. --Paul_012 (talk) 14:52, 26 September 2020 (UTC)[reply]