Jump to content

Talk:The Taking of Pelham 123 (2009 film)/Archive 1

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Archive 1

Mixed

Actually I agree with this change, I think I have mostly reverted myself on all of that stuff. Cirt (talk) 02:52, 12 June 2009 (UTC)

"it is implied that Ryder is a nickname"

No it isn't "implied". It is made perfectly clear that John Travolta's character is a specific ex-Wall Street Banker who has orchastrated the whole event because he is long on gold. It is quite clear that Ryder is his nom de terrorisme —Preceding unsigned comment added by 93.96.136.29 (talk) 21:13, 18 August 2009 (UTC)

Not Bashkim! Bashkin is right

Not Bashkim! Bashkin is right —Preceding unsigned comment added by 89.48.211.231 (talk) 18:26, 2 October 2009 (UTC)

Army Ranger

"A woman with a young son attempts to plan a rebellion with an ex-US Army Ranger." ... Why an Army Ranger? He wears an Airborne Ring. Is an Airborne Ring a Sign for Army Rangers? (I'm from Germany. I don't know.) --SpencerHill (talk) 15:23, 5 August 2010 (UTC)

6 train

why does the 6 train go to coney island? and how? —Preceding unsigned comment added by 173.70.67.245 (talk) 02:43, 1 July 2009 (UTC)

What is the 6 train? Do you mean the train with the hostages? To provide a decoy as the hijackers escape. Thanks to a messing with the controls, effectively like putting a brick on the accelerator of a car.--EchetusXe (talk) 00:12, 30 July 2009 (UTC)
Didn't Travolta get them to clear a route there? I'm not from New York but if that train is deviating from it's usual route I think that is the reason. --86.136.68.44 (talk) 23:48, 3 August 2009 (UTC)

Not that it really matters to this article, but it would be VERY unusual (and I think impossible) for a numbered train (the IRT in traditional New York transit lingo) to travel to Coney Island, which is served only by lettered (BMT) trains. I'm pretty sure the tracks and tunnels are built to different specifications in the different divisions. —Preceding unsigned comment added by Davidmburrow (talkcontribs) 00:18, 31 October 2010 (UTC)

Film title

There are different reports about how the remake's title is written. In almost all cases, numbers are used instead of letters, differing from the two previous film adaptations. However, the current format isn't set in stone, and I welcome anyone who can provide a reliable source to ensure how the film's title is formatted. I would suggest discussing before changing to make sure the right move is made and the links are corrected. —Erik (talkcontrib) - 22:05, 7 March 2008 (UTC)

Why is there no explanation of the title, are readers expected to go to the book or previous films to find out?86.135.203.195 (talk) 15:16, 29 July 2009 (UTC)
In this film, Garber clearly explains to the negotiator/cop while being questioned that the number 123 is a reference to the departure time from it's start point (Pelham Bay if I remember). Possibly paraphrasing, but from memory:
Cop: "Why is the train called Pelham 123?"
Garber: "Departure time out of Pelham Bay, 1:23pm"
Incidentally, having not seen the previous films or read the book, if those used the words "one two three", I would say the numbers would make MORE sense if the reader/viewer is not specifically told anyway! MrZoolook (talk) 04:27, 29 August 2012 (UTC)

Ryder is a "loose cannon"

The article states differences in the characters between this version, and the previous film and book versions. There is a statement that - In the book and original film, Ryder is "cold-blooded and calculating", but in the 2009 film he is a "loose cannon willing to kill innocents not out of necessity but out of spite."

I believe this is incorrect on two fronts. Firstly, a 'loose cannon' would be more LIKELY to kill innocents out of spite over necessity. Secondly, Ryder is heard saying "He's gonna MAKE me do it." (before shooting a hostage) in reference to one of his demands not being met (Garber not being returned to the mic I believe). This gives a clear indication that he would rather NOT shoot this particular hostage at this time. Thus, he is not willing to kill hostages out of spite, but only when forced to (out of necessity). MrZoolook (talk) 04:56, 29 August 2012 (UTC)

123 vs 1 2 3

Regarding the title of this article, it's one two three not one hundred twenty three. Sources such as amazon, imdb, release posters, media and other sources use the break/space between the digits which is how it's said (like counting). Thanks! 74.62.92.20 (talk) 22:52, 23 October 2013 (UTC)