Talk:The Nordic Realm Party
Appearance
This article is rated Stub-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||
|
Better translation
[edit]Wouldn't Nordic Reich Party be a better translation? --212.60.73.3 15:51, 11 July 2005 (UTC)
- Yes, someone moved the article I think. // Liftarn
Cultural nationalists
[edit]I think it's misleading to compare nazis with cultural nationalists. —Preceding unsigned comment added by 62.95.94.40 (talk) 08:38, 27 April 2008 (UTC)
Translation?
[edit]- Why on earth is this party's name partially translated into German in English Wikipedia??? See WP:ENG. Indeed, Swedish rike = German Reich, but as Sweden is a kingdom, the term often refers to national level organisations in general. Outside the construction tredje riket it would never refer to World War II or Adolf Hitler. Thus Riksskatteverket is the Swedish Tax Agency, rather than the "Reich Tax Agency" or anything such, Riksrevisionen is the Swedish National Audit Office, Riksidrottsförbundet is the Swedish Sports Confederation, and so on. Riksorganisationen or Riksförbundet is a common designation on the national secretariat of (fully democratic) Swedish parties. Thus, the word Rikspartiet does not at all have the connotations it's given in translation here. If the party's name is to be translated it would rather be as the Nordic National Party. Tomas e (talk) 15:08, 6 April 2009 (UTC)
- I would agree. Nordic National Party or even Nordic State Party, although that would imply unionism. Ganjha (talk) 11:09, 5 August 2009 (UTC)
- There are claims in the discussion that "Reich" is a loan word in English. This is false. It only ONLY used in the term "Third Reich" and can't be called a loan word. It is used as a proper name, not a noun. The usage in this title is wrong, "Riksparti" only mean it is not a local party, but a party for all of the state. Hence, the correct translation is "The Nordic National Party".--83.29.174.142 (talk) 21:15, 10 May 2015 (UTC)
- Why use a translated name as the page title? The organization did not have an official name in English, so there is no English name to use authoritatively. The page should be renamed Nordiska Rikspartiet, quite simply. Of course, an English explanation/translation should be provided in the article. I don't like the current translation, "The Nordic Realm Party", but I understand the thinking behind it. I agree with the preceding arguments, "Riksparti" simply means a political party with country-wide focus, and the most neutral translation of this is "National Party", that is "Nordic National Party" in this instance. This also gives associations to "national socialism" (ref NSDAP) which was the basic principle for the party (NRP party presentation (in Swedish)) Kjetilho (talk) 13:22, 26 April 2021 (UTC)
Requested move
[edit]- The following discussion is an archived discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.
The result of the move request was not moved. Jafeluv (talk) 09:01, 4 September 2009 (UTC)
Nordic Reich Party → Nordic National Party — Correct translation from Swedish into English, rather than a mixture of German and English, as discussed above in #Translation?. Tomas e (talk) 17:52, 25 August 2009 (UTC)
Survey
[edit]- Feel free to state your position on the renaming proposal by beginning a new line in this section with
*'''Support'''
or*'''Oppose'''
, then sign your comment with~~~~
. Since polling is not a substitute for discussion, please explain your reasons, taking into account Wikipedia's naming conventions.
- Oppose on the whole. Ajax Smack's search shows that they are called this; and for something that emerged from a league for "National Socialist Struggle", it seems a quite reasonable name. Septentrionalis PMAnderson 16:50, 26 August 2009 (UTC)
Discussion
[edit]- Any additional comments:
- Both "Nordic Reich Party" and "Nordic National Party" along with "Nordic Realm Party" and "Nordic Empire Party" are used by online sources. Some work needs to be done to determine which is preferable beyond users' personal predilections. — AjaxSmack 19:38, 25 August 2009 (UTC)
- Agreed. Sources should be added to the article so that we can make an informed decision.
— V = I * R (talk) 22:21, 25 August 2009 (UTC)- Just to clarify, do you ask for any sources beyond a dictionary to tell you that "Reich" is neither an English nor a Swedish word? It's just a matter of applying "Use English". Tomas e (talk) 14:09, 26 August 2009 (UTC)
- Reich is an English [loan-]word, and has been since before the Second World War; whether it is the proper or usual translation of Rik here - it would not be in other contexts - is another question. The OED 's first quotation is from 1921. Septentrionalis PMAnderson 16:46, 26 August 2009 (UTC)
- Just to clarify, do you ask for any sources beyond a dictionary to tell you that "Reich" is neither an English nor a Swedish word? It's just a matter of applying "Use English". Tomas e (talk) 14:09, 26 August 2009 (UTC)
- Agreed. Sources should be added to the article so that we can make an informed decision.
- The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.