Jump to content

Talk:Teresa Jornet Ibars

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit]

the Spanish/English name for the foundation, External links & its translation

At the text:

[edit]

was the foundress of the Little Sisters of the Abandoned Aged, better known as the Little Sisters of the Poor (not to be confused with another congregation of the same Englishname but founded in France by St. Jeanne Jugan).

  • the Little Sisters of the Abandoned Aged
    • better known as the Little Sisters of the Poor
[edit]

I'm going to write it. Green tickY Done!

homeless, poor, abandoned & etc

[edit]
translation & (elderly = aged) waifs and strays ?
waifs and strays ? & waifs and strays ( = elderly = aged )

Not a problem: ancianos = elderly = aged.
Not a problem: the [Little] Sisters of the ...

(...) to feel defenceless/helpless

[edit]

desamparados (...) to feel: the word [desamparados]: sentirse desamparado; to feel defenceless o helpless

  • Sisters of the elderly homeless translate.google.es
    • Better translation [waifs and strays]: Sisters of the (waifs and strays) elderly.

Summary I don't know the right adjetive translation. So I've wrote more than one, and you choose, if you know. --PLA y Grande Covián (talk) 23:15, 26 August 2015 (UTC)[reply]