This article falls within the scope of WikiProject Buddhism, an attempt to promote better coordination, content distribution, and cross-referencing between pages dealing with Buddhism. If you would like to participate, please visit the project page for more details on the projects.BuddhismWikipedia:WikiProject BuddhismTemplate:WikiProject BuddhismBuddhism articles
This article is within the scope of WikiProject Religious texts, a project which is currently considered to be defunct.Religious textsWikipedia:WikiProject Religious textsTemplate:WikiProject Religious textsReligious texts articles
This article is within the scope of WikiProject Nepal, which aims to improve Wikipedia's coverage of Nepal-related topics. If you would like to participate, please visit the project page and add your name to the member's list.NepalWikipedia:WikiProject NepalTemplate:WikiProject NepalNepal articles
The biggest translation problem is at the very end: "the blessing one gets for telling, telling, listening, making others listen, writing or making others write it." I can't find the original Swayambhu Purana text on the Internet, which (if translated) might help me understand this phrase.
"telling, telling" can't be right. Perhaps "reading, telling ..." was intended. Then again, some ancient texts began as oral traditions before they were written down, so reading wouldn't be possible.
"making others listen" means forcing others to listen, against their will. Buddhism isn't normally spread by the sword, so I don't think the Purana really says that. Should it say "persuading others to listen"? "telling others to listen"? "getting others to listen"?