Talk:South Australia (song)
This article is rated C-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||
|
Untitled
[edit]I rewrote this article, adding categories and as many recordings of the song as I could find. It still needs substantial help on references, as well as an expanded history section, more recordings, and cleanup on the reference listings.Particle Man (talk) 21:41, 30 April 2008 (UTC)
- What exactly did you intend to indicate by the division between "traditional" and "modern" recordings? "Tradition" is a hard thing to pin down, especially when it comes to maritime music. And I can't see what possible definition of tradition the Poxy Boggards' recording of South Australia could meet that the Fisherman's Friends recording doesn't.
- I'm inclined to do away with this division altogether, unless I hear a good reason to preserve it. There's no reliable, neutral source to defer to in order to define these categories. In the absence of such a source, I believe that dividing recordings into "traditional" or "modern" constitutes original research and does not belong on this page. Aquaticonions (talk) 18:48, 24 April 2023 (UTC)
I added the JS Manifold reference and the alternate capstan chanty lyrics, also expanded the references to include the wheat windjammers where it was still used into the 20th C.DrTad (talk) 12:07, 30 May 2009 (UTC)
POV
[edit]There is some fairly serious POV going on in this article--165.228.231.114 (talk) 23:38, 17 December 2008 (UTC).
I concur regarding the statement not anything particularly or locally "Australian" about the song - compared to what exactly? There are several theatre songs by Aussie comedy duo Howarde & Rattray relating to mariners, a few oceanic songs by Alfred Wheeler, Guglielmo Lardelli and one shanty collected by Frederick Augustus Packer but there is little enough to confirm historic Sea Shanties arising from an ocean girt nation which relies on shipping. Sure the publication is British, but has 'Australia' in the title. I think Australians are generally happy to own this song. Tradimus (talk) 15:39, 21 December 2020 (UTC)
Assessment comment
[edit]The comment(s) below were originally left at Talk:South Australia (song)/Comments, and are posted here for posterity. Following several discussions in past years, these subpages are now deprecated. The comments may be irrelevant or outdated; if so, please feel free to remove this section.
Someone has put incorrect words in the last two verses of this song. Most accepted versions have the words as:
And now I'm on some foreign Strand Heave away, haul away With a bottle of whiskey in my hand We're bound for South Australia And as we wallop around Cape Horn Heave away, haul away You wish to God you'd never been born We're bound for South Australia I can only suspect this was done with malice aforethought. |
Last edited at 05:03, 10 January 2008 (UTC). Substituted at 06:34, 30 April 2016 (UTC)
'Lanky'
[edit]I don't know the lyrics being referred to that include 'lanky' but two possibilities occurred to me, one being that 'Yankee' was a possibility, but the other that sprang to mind immediately (being a former inhabitant of the place) was that it could be short for Lancashire, a county in England (where Manchester United and City teams hail from), and where the Mersey is, of 'Ferry Cross the Mersey' fame.
If that version of the song came from English sailors, then there may be a connection - just something for someone with the resources to follow up on and see if it can be confirmed or disproved.
Mathsgirl (talk) 18:43, 5 July 2019 (UTC) Lanky also means angular - as in 'Long and Lanky' but could also be a variation on Lackie, another word for navvie or Coolie, an untrained servant. Tradimus (talk) 15:29, 21 December 2020 (UTC)