Jump to content

Talk:Romaine-la-Prophétesse/GA1

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

GA Review

[edit]
GA toolbox
Reviewing

Article (edit | visual edit | history) · Article talk (edit | history) · Watch

Reviewer: Whiteguru (talk · contribs) 00:34, 28 March 2021 (UTC)[reply]


Starts GA Review; the review will follow the same sections of the Article. --Whiteguru (talk) 00:34, 28 March 2021 (UTC)[reply]

 


Observations

[edit]
  • Note [a] is a good explanation of the usage of the birth name, and supported.
  • The lede is only one sentence with multiple references. References are normally left out of the lede, as it gives the reader an overall introduction to the article. See MOS:LEAD --> The average Wikipedia visit is a few minutes long. The lead is the first thing most people will read upon arriving at an article, and may be the only portion of the article that they read.
  • and was friends with three successive curés of the parish of Léogâne --> three successive Curates of the parish of
  • some petits blancs (poor whites) ... Although the recognised languages of Haiti are French and Haiti Creole, it is best to use English. See MOS:FOREIGN Use poor whites
  • maréchaussée --> use constabulary. Remove the link to Gendarmerie, they did not exist as such in 1791.
  • According to Manual of Style MOS:REPEATLINK the first instance of a word that needs linking gets the link: In the 1791-2 uprising, there is a link to Léogâne; remove this link as there is an earlier link in the section Life before 1791.
  • petit blanc named Delisle de Bresolle.[45] --> change to poor white
  • if you want to keep the royalist de Villards, rewrite the following: put the black leader in charge of one of a European colony's most important cities.[48] The royalist de Villards served as mayor.[41][49]
    to put the black leader in charge of one of a European colony's most important cities[48] where the royalist de Villards served as mayor.[41][49]
  • During a Te Deum Mass on New Year's Day in St. Rose de Lima (There is no such thing as a te deum mass. Te deum is a prayer attached to the Liturgy of the Hours.) Use High Mass instead.
  • French commissaire --> French commissioner
  • which was reinforced by Saint-Léger's soldiers. Who is Saint-Léger?
  • This quote is confusing. --> Romaine preached that God was black,[68][69] and said Mass with a saber in hand.[5][70] Who is saying Mass? Romaine or God?
  • In the lede, you may be at risk saying, as well as a figure in the nascence of Haitian Vodou. You report conflicting statements from scholars in the final section, Religious, ethnic, and gender identity and interpretations. It may be better to say it is speculated that Romaine was a figure in the emergence of Haitian Vodou.

 On hold

Thank you for this feedback! I've expanded the lead, simply dropping the bit about possibly being Catholic or possibly being vodouisant;  Done
I had intended it to be read with "likely" applying to both items in the list, "Romaine was likely Catholic, and also, Romaine was likely a figure in the nascence of Haitian Vodou", but rereading it now I realize you're right that the qualification of the sentence half of the sentence didn't come across. I switched it to "curate" as you suggested  Done
, and put "poor whites" as the main text with "petit blanc" in parentheses since a lot of English-language sources about this period of Haitian history do use the French term. I explained the maréchaussée as armed and mounted police forces  Done
, and expanded the bit about de Villards somewhat; see what you think.  Done
I had taken the phrase "Te Deum Mass" directly from the sources, but if it's not a sensible phrase it's probably unnecessary to be specific about the nature of the mass, anyway, so I just switched to "mass".  Done
Saint-Léger is French commissaire→commissioner Edmond de Saint-Léger, mentioned in the preceding paragraph.  Done
---sche (talk) 22:47, 28 March 2021 (UTC)[reply]
@-sche: Te Deum is a chant; "We praise you O God, we acclaim you as the Lord. Everlasting Father, all the world bows down before you". Usually chanted on Sundays (during reading of the Liturgy of the Hours) and upon occasion of a Solemnity. January 1 - New Year's Day - is the Solemnity of Mary the Mother of God, so important to Romaine (a feminine name, as you so rightly point out on the talk page) and of course for those who have the duty of reciting the Liturgy of the Hours. It is not, and never was, part of the Mass, which is a totally different liturgy. Rey is in error if he has stated this. --Whiteguru (talk) 04:06, 29 March 2021 (UTC)[reply]
  • All matters from GA Review completed.

 

 Passed