Jump to content

Talk:Prefixes and suffixes in Hebrew

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Correctness of article

[edit]

First of all, congratulations for creating this article, it is definitely a good start! However, I do have a few concerns:

  1. IIRC, the 'suffixes' in this article are not classified as otiyot hashimush, therefore the description should be moved to the prefix section (please correct me if I'm wrong)
  2. There are other otiyot shimush, such as tav in the beginning of the word, etc. Hopefully this is added.
  3. Some otiyot shimush already mentioned have other forms, which may or may not have different nikud. An example is he hayedi'a vs. he hahipukh (I think). This should be mentioned
  4. There are of course many prefixes and suffixes which are not otiyot shimush, like the on suffix, signifying something small (like Galil vs. Glilon (rifle)).

Cheers, Ynhockey (Talk) 20:33, 27 May 2008 (UTC)[reply]

Thanks. I'll fix the first point. Feel free to change the other points you brought up. Epson291 (talk) 07:03, 29 May 2008 (UTC)[reply]
While some of the suffixes in this article are not otiyot hashimush, there are those that are (such as final tav changing a past tense root to the second person). In fact, according to he:אותיות השימוש, all suffixes seem to be considered אותיות השימוש besides the plurals. I'll try to rephrase it. Keyed In (talk) 23:16, 29 May 2008 (UTC)[reply]
BTW, in issue number 3, you mean he hayedi'a vs. he hash'eilah and vav hachibur vs. vav hahipuch. Cheers Keyed In (talk) 01:02, 30 May 2008 (UTC)[reply]

Other issues I noticed (and am attempting to fix):

  1. Affixes have varied uses and should be grouped.
  2. V'ahavta is not a great example a vav being used as "and," since its primary purpose there is to change tense from ahavta "you loved" to "you shall love."
  3. The kaf in Mi Kamocha is not a prefix, but actually the word k'mo (like, and the source of the prefix), with the suffix cha.
  4. While mitzva and tzavah are grammatically related, the mem is not technically a prefix; it is simply a form used to indicate a noun.
  5. Shin is used to mean "that" (in place of the word asher); when used in reference to a person (or G-d), it is translated as "who", but in essence it is not "turning a verb into the person that does it."
  6. L'chaim "to life" is kind of meaningless in English. To a location would be a better demonstration of its purpose.

Keyed In (talk) 00:52, 30 May 2008 (UTC)[reply]

OK, I expanded the prefix section. It still needs clarification, copyediting, etc..., I'm just outta time now. I'd like to similarly expand the suffix section. Also, if anyone is more familiar w/ table markup and formatting to make the tables look more normal, that would be great. Cheers, Keyed In (talk) 01:06, 30 May 2008 (UTC)[reply]
It looks great! When you're done, I can fix the tables. Epson291 (talk) 06:38, 30 May 2008 (UTC)[reply]
Great additions Keyed in, and you are of course right about issue #3 :) Please keep in mind WP:HE though. -- Ynhockey (Talk) 07:49, 30 May 2008 (UTC)[reply]
Thanks to all. I'm not thoroughly familiar w/ the Hebrew naming conventions, so if I made any mistakes, feel free to correct them :-). Keyed In (talk) 13:17, 30 May 2008 (UTC)[reply]

Page history merge request

[edit]

{{helpme}} This article was split in May 2009 into Prefixes in Hebrew and suffixes in Hebrew. Unfortunately the editor didn't simply move it over one of them, so the early page history is all left here. Please would an administrator merge the page history of Prefixes and suffixes in Hebrew with, say, Prefixes in Hebrew?

On the other hand perhaps it is fine just to leave it as a redirect. - Fayenatic (talk) 20:04, 26 April 2010 (UTC)[reply]

  •  Done the history merge is done with the Prefixes in Hebrew page (after a totally fail move to "Prefixes and in Hebrew"). I sadly can't really merge the same edits to the suffixes page so am going to leave a note on that page to point to the history. James (T C) 20:37, 26 April 2010 (UTC)[reply]