Jump to content

Talk:Petitioning (China)

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

State Bureau of letters and calls is a very important Chinese government department directly under the Chinese State council. Please see related article Sun Dongdong Arilang talk 01:57, 10 April 2009 (UTC)[reply]

Please check:State Bureau of letters and calls, and the official names in Chinese is 信(xin) 訪(fang) Arilang talk 02:18, 10 April 2009 (UTC)[reply]

This should go under petitioning

[edit]

Petitioning in China may be different, but it is still referred to as "petitioning". The common accepted and used English word in academia and news media is "petitioning". Do not try to create a term using a non-English language on Wikipedia that when there is already an accepted English term.

This really should be renamed to petition (China) or made a part of the petition article. L talk 01:45, 14 April 2009 (UTC)[reply]

There's no need to merge to petition, as this article is pretty specific to the Chinese system. I don't have any objections with moving it to Petitioning (China). rʨanaɢ talk/contribs 01:51, 14 April 2009 (UTC)[reply]

The reasons I think this article should be re-directed back to Xinfang:

  1. The official name is 國家信訪局, and the official Chinese translation is Letters and calls, letters=信, calls=访, nowhere is petition being mentioned.
  2. 截訪, means officials go round up petitioners and send them home, without offer any kind of help.
  3. 訪民= petitioners
  4. 上訪=go to petition at higher level.
  5. 訪民 sometimes are called 冤民.

So my conclusion is the word petitioner is just not good enough. Don't forget, Chengguan (城管) is used regularly by major western media now, and I would not be supprised one day Oxford dictionary may just adopt Chengguan, then may be Xinfang too. Arilang talk 11:35, 30 April 2009 (UTC)[reply]

The term

[edit]

"arresting" is definitely not appropriate, as the regional governments, not being law enforcement agencies, have no power to "arrest" anyone. Maybe a different term can be used for the intercepting phenomenon? —Preceding unsigned comment added by 68.149.159.247 (talk) 02:20, 9 April 2010 (UTC)[reply]

"Intercepting" is usually what's used in English for this. "Detained" could also work. L talk 04:03, 9 April 2010 (UTC)[reply]

New sections?

[edit]

There is no mention in the article of the treatment that petitions receive at the hands of administrators or security personnel. Nor does the article describe the nature of the grievances that petitioners bring. There are many, of course, but I imagine it should be possible to provide a decent summary of their concerns. Actually, it would be cool to see a historical account of grievances, if such a thing is possible. I may attempt this...Homunculus (duihua) 03:04, 30 December 2010 (UTC)[reply]

I am making some changes in the direction of my comment above. Namely, I will create a new section that deals with the treatment received by petitioners, including 'interception' and illicit detention and abuse. I would also like to include some examples of successful petitioning through official channels. Later I will build a section on the nature of grievances. It may take a while, so I welcome others to jump in if they see value in this undertaking. Homunculus (duihua) 18:54, 27 January 2011 (UTC)[reply]